Читать Begin Immortality By Slaying Demons / Обрети бессмертие, Убивая Демонов: Глава 32 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Партнёрская программа

Готовый перевод Begin Immortality By Slaying Demons / Обрети бессмертие, Убивая Демонов: Глава 32

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 32: Личность Линь Байвэй

Небо темнеет.

Как обычно, Шэнь И постучал в дверь и толкнул ее.

Линь Байвэй, как и обычно, пряталась во дворе и только показала свою голову, услышав его голос.

В отличие от вчерашнего мокрого вида женщина сегодня была одета в белую одежду, с облегающим платьем и развевающейся юбкой, как будто она родилась из пыли. Если бы это нежное лицо могло немного сдержать свою жадность и перестать сглатывать слюну, ее можно было бы назвать феей. Очаровательно.

"Эй, я чувствую запах мяса".

"Вы получили свою зарплату?"

Она протянула руку и взяла глиняный кувшин и пакет из лотосового листа из рук Шэнь И, с нетерпением положила их на стол и открыла.

Шэнь И с небольшой завистью посмотрел на ее профиль.

Независимо от того, ест ли он огонь или деликатесы, он может показать ту же улыбку. Если бы у него был такой характер в своей прошлой жизни, возможно, ему не пришлось бы жить так тяжело.

"На твоем теле снова пятна крови. Ты выходишь каждый день..."

Линь Байвэй притворилась, что дразнит, но когда лотосовые листья и глиняный кувшин были открыты, она слегка нахмурилась, и ее лицо стало намного холоднее.

Шэнь И заметил, как изменилось ее выражение лица, и задумался, что произошло.

Но мне слишком лень заботиться о том, нравится ли мне это или нет.

Он сел за стол и протянул руку, чтобы схватить гусиную ножку. Аромат хрустящей кожи и мясного сока расцвел на кончике его языка, затмив незначительные недостатки.

Нос Линь Байвэй слегка дернулся, она просто закрыла глаза и скрестила руки: "Я так устала! У меня совсем нет аппетита".

Шэнь И закатил на нее глаза и сделал глоток Хуадяо прямо к изливу.

Линь Байвэй приоткрыла глаза, ее ресницы слегка задрожали, она взглянула на него боковым зрением, закусив свои красные губы: "Если ты не привык есть кунжутные лепешки, купи завтра немного сырого мяса и соевый соус, хорошо? Я приготовлю их для тебя. Почему бы тебе туда не пойти? Укради других..."

"Ты умеешь готовить?"

Шэнь И подняла голову, немного удивившись.

"Если ты не умеешь готовить, то умрешь с голоду. Рестораны есть не везде... Ты слушаешь меня?"

Линь Байвэй дернула пальцами: "Фунт свинины стоит около 20 юаней. Сэкономьте немного денег с вашей ежемесячной зарплаты. Считая дрова, рис, постное масло и соль, вы можете есть мясо почти каждый день. Я также могу заниматься рукоделием. Если моя одежда и обувь износились, мне не нужно заменять их новыми".

В темной комнате Шэнь И молча наблюдала, как она смотрит на свои сокровища, а затем подумала о высокомерии мистера Линя, который небрежно вытащил восемьсот таэлей серебра.

"Вы действительно мисс Линь?"

"Ты что, глухой?" Линь Байвэй была разочарована, почему она не могла просто сказать, что не слушала.

Невинный слуга, получающий жалование от императорского двора, либо тусуется с демонами, либо запугивает простых людей, таким образом теряя все свои права.

В прошлом мне пришлось бы вырвать уши у другого человека.

Злой взгляд женщины был очень хорошо воспитанным. Шэнь И отвернулся, вынул несколько сломанных кусочков серебра из набедренной сумки и бросил их на стол, прерывая болтовню другого человека: "Это дал мне твой отец".

Как только эти слова были сказаны.

Линь Байвэй ошеломленно замолчала на мгновение, ее глаза скользнули вперед и назад по пятнам крови на Иньцзы и Шэнь И.

"Ты пошел ее искать?"

Не дожидаясь ответа от собеседника, она резко встала, наклонилась и выставила свое красивое лицо перед молодым человеком и взволнованно сказала: "Ты знаешь, насколько серьезны проблемы? Они не такие простые, как ты думаешь. У лисьего демона в Бэйя бродят старейшины. На данный момент причина, по которой вы не приехали в город, заключается в том, что вы боитесь моей личности! Но если ты действительно убьешь его младшего и разозлишь по полной, тебя никто не защитит!"

Она явно была очень взволнована.

Шэнь И почувствовал, как аромат коснулся ее лица, и спокойно сказал: "Итак, какова твоя личность?"

Услышав это, Лин Байвей резко замолчала, долго не произнося ни слова и тихо проговорила: "Ты уловил суть этого предложения".

Шэнь И тоже встал, его лицо было бесстрастным, и он без колебаний отбросил странное чувство в своем сердце.

"Эта женщина определенно что-то скрывает, и ее проблемы куда более серьезны, чем я думал".

"Давайте поедим".

 Шэнь И вернулся на кровать и сел.

"В любом случае, я не плохой человек". Почувствовав его отчуждение, Лин Байвей села обратно и поковыряла желтохвоста палочками для еды.

На этот раз ее аппетит действительно пропал, и через некоторое время она тихо спросила: "С моим отцом все в порядке?"

"Пока да".

Шэнь И, вероятно, понял, в каком настроении был собеседник: "Лис-демон не в доме, но он завел в ваш дом других демонов".

"Спасибо".

 Кровавые пятна на теле молодого человека и серебряные монеты на столе уже о чем-то говорили.

Лин Байвей попыталась успокоить дрожащие руки, взяла глиняный горшок и маленькими глотками начала потягивать рыбный суп.

 Она дышала медленно, и ее настроение постепенно стабилизировалось.

Шэнь И вспомнил, как собеседница говорила, что она должна выжить... Оказывается, более точный смысл этих слов состоял в том, что она должна выжить, даже если ее родители непредсказуемы.

Судя по словам Лин Байвей, так называемый старый лис-демон боялся ее личности и не осмеливался войти в город.

 "Я хочу добавить денег".

"Что?"

Под удивленным взглядом Лин Байвей Шэнь И взял тряпку и тщательно протер ножны: "Я сказал, двух книг по боевым искусствам первого уровня недостаточно. Я хочу две книги о нефритовой жидкости, как обычно, и хочу получить одну заранее в качестве подарка. Внесите депозит".

 Поскольку статус изменился, то и цена, естественно, стала другой.

Лин Байвей молча уставилась на него, фактически приняв такое "использование ситуации". Она снова взяла палочки для еды и взяла рыбное мясо: "Я могу запомнить только одну книгу. Пожалуйста, приготовьте для меня бумагу и ручку, и я отдам ее вам через три дня".

 Женщина энергично жевала рыбное мясо, чтобы скрыть обиду в глазах.

 Она не привыкла проявлять слабость перед кем-либо.

 Внезапно тот равнодушный и раздражающий голос снова послышался в ее ушах.

 "То, что я только что сказал, еще в силе?"

"О чем ты говоришь?" Лин Байвей изо всех сил пыталась засунуть в рот сладкое и нежное рыбное мясо. Ее щеки были оттопырены, а губы перемазаны маслом. Она не хотела, чтобы он услышал дрожь в ее голосе.

  “Готовить и готовить”.

  Шэнь И повесил очищенные ножны на стену.

Хотя собеседник и выглядел как загадка, он все же кое-что прояснил.

Лис-демон боялся ее личности и не убил ее, а так просто бросил бессильную женщину своему предшественнику. Независимо от силы этих лис, как они могли охранять ее днем и ночью?

 Не более чем попытка избавиться от этой женщины с помощью моего предшественника.

Но тогда что в тебе такого особенного?

После долгих размышлений Шэнь И смог вспомнить только профессию купца, из которой он мог легко вывести тот факт, что Лин Байвей пыталась что-то скрыть.

Черт, семья Лин отправила свою единственную дочь учиться к мастеру, а в итоге ее отправили в Отдел подавления демонов, верно?

 Какого лиса-демона она боится больше всего? Очевидно, самой себя.

Если ей навредит государственный служащий, лисы-демоны легко отделаются от дела и переложат вину на других.

Если мои первоначальные мысли хоть немного ошибочны.

Чжэньчжэнь одним ударом обезглавил женщину и своими руками убил начальника Отдела подавления демонов.

Только подумав о сцене, когда вся династия Цянь объявила ему награду, Шэнь И почувствовал озноб по спине и выругал предшественника за такую слепоту.

Ты осмелился прикоснуться к любой женщине!

   …”

Лин Байвей не знала о размышлениях Шэнь И. Она проглотила рыбное мясо, втянула слегка покрасневший нос и хриплым голосом сказала: "Просто делай это!"

Ну что такого готовить? Замучаю!

  Маленькие ручки заставили палочки для еды жалобно заскрипеть, дожидаясь, когда она сама переждёт этот месяц и найдёт способ сломать печать.

  В это время обязательно приготовить большой таз воды для мытья горшка, зажать ему нос и вылить туда.

  Подумав об этом, Линь Байвэй немного успокоилась, взяла винную бутылку и в одно дуновение осушила её.

   (Конец главы)

http://tl.rulate.ru/book/105758/3757351

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку