Читать The Heresiarch [ASOIAF / Harry Potter] / Ересиарх [Игра Престолов Х Гарри Поттер]: Глава 5 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод The Heresiarch [ASOIAF / Harry Potter] / Ересиарх [Игра Престолов Х Гарри Поттер]: Глава 5

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 5

— Мыс Раздвоенный Коготь, — видя его растерянный взгляд, добавила: — В Королевских Землях. К северу от Драконьего Камня. К северо-востоку от Королевской Гавани.

— Королевская Гавань! — он поднял палец. — О ней упоминали. Столица этих земель, верно?

Она кивнула, с интересом разглядывая его. Похоже, он действительно почти ничего не знал о Вестеросе:

— Как ты здесь оказался, если даже не знаешь, где находишься? Потерпел кораблекрушение?

Не похоже. Слишком... чистый и ухоженный для выжившего в кораблекрушении. Даже его гладко выбритый подбородок, который он нервно потирал, обдумывая ответ, говорил об этом.

— Не знаю, что сказать, — наконец проворчал он. — Сложно объяснить. Ты решишь, что я безумец. Там, откуда я родом, точно решили бы.

— Ты упомянул, что тебя послали, — подтолкнула она. — Может, я подскажу направление, если расскажешь, кто эти люди?

Он рассмеялся, словно услышал шутку:

— Вряд ли. Хотя... статут больше не действует. Не знаю. Не хочется напугать первого встречного человека...

Он осёкся, глаза расширились. Снова пристально посмотрел на Селису — не похотливо, как Дурран или его гости. Будто впервые по-настоящему увидел.

— Проклятье, — пробормотал он, массируя виски. — Ты дева?

— Какое тебе дело? — вспыхнула она, чувствуя, как краснеет.

— Прозвучало не так, — примирительно поднял руки. — Если это правда, мне придётся рассказать всё, что ты пожелаешь знать. И тебе нечего бояться. Наоборот — я обязан защищать тебя от любой опасности.

— Бессмыслица какая-то, — Селиса скрестила руки. — Возомнил себя рыцарем? Без доспехов и меча?

В голосе прорезалась насмешка. Пусть его искреннее предложение защиты казалось милым, толку от такого защитника — никакого. Даже с обычным разбойником не справится.

— Что-то вроде того, — ответил он. — Мне... поручили защищать первую встреченную Деву. Получается, тебя?

— Откуда мне знать? — раздражённо бросила она.

Он запрокинул голову к небу, прикрыл глаза:

— Я попаду в семь или восемь преисподних, если не справлюсь. Как и с прочими поручениями. Она, наверное, хохочет над этой ситуацией.

— Кто она? — Селиса прищурилась. — Допустим, я дева.

Он шумно выдохнул, открыл глаза:

— Дева дала мне это поручение.

— Кто? — она нахмурилась.

— Цернере Веритатем Маге, — он проигнорировал её вопрос, прижав ладони к глазницам и прочистив горло.

Для Селисы это звучало бессмыслицей — будто кто-то неумело пытается говорить на высоком валирийском. Но результат впечатлял.

Глаза мужчины на несколько мгновений засияли ярко-голубым светом. Он внимательно осмотрел Селису с головы до ног. Она залилась краской — словно стояла перед ним обнажённой.

Когда сияние погасло, чародей произнёс:

— В тебе есть магия. Больше, чем у сквиба, меньше, чем у обычной ведьмы. Каналы существуют, но спутаны. Возможно, я смог бы тебя обучить. Похоже, Дева и Чародейка решили действовать сообща, послав тебя ко мне.

Селиса решила, что Чародейка — его восьмая богиня. Но сейчас её волновало другое:

— Вы хотите сказать, я смогу делать то же, что и вы?

— Путь будет долгим. Месяцы, если не годы, прежде чем ты сможешь коснуться даже простейшего заклинания. Усиление слабой магии — дело непростое. Я обсуждал это со... старым другом. Всё будет очень экспериментально. И наверняка утомительно.

— Меня это не пугает! — воскликнула она с жаром. — Творить чудеса собственными руками!

Интересно, понимает ли он, какую силу предлагает? Это путь к безграничным возможностям. Столько детских мечтаний об улучшении жизни простолюдинов могли воплотиться — то, для чего всегда не хватало влияния и средств. Если он не лжёт, конечно. Но сейчас ей отчаянно хотелось верить.

— Значит, ты пойдёшь со мной? — в его голосе прозвучала неуместная осторожность. Он явно опасался её энтузиазма.

— Любая цена приемлема, — заявила Селиса. — Это решение всех проблем.

Он неумело подавил гримасу, но кивнул:

— Неплохое начало. Задание Девы запущено, а просьба Чародейки найти учеников обретает форму.

Его щёки слегка порозовели:

— Я даже не представился, верно? Меня зовут Гарри. Старица посоветовала не использовать прежнюю фамилию, когда вложила в мою голову ваш язык. Так что не спрашивай.

Он протянул руку. Селиса пожала её:

— Я Селиса с Драконьего Камня.

Обычно она уточняла, что не имеет отношения к Селисе Баратеон, живущей в её родных краях. Имя стало популярным с появлением новой леди Драконьего Камня. Но Гарри всё равно этого не знал.

По-детски глупо, но она всегда ревностно относилась к своему имени. До победы Короля-Оленя на Драконьем Камне была лишь одна Селиса — она сама. Возможно, потому что только её мать могла счесть это имя валирийским, столь любимым теми, в ком текла кровь древней империи.

Гарри несколько раз кивнул своим мыслям:

— Как я сказал, я мало знаю об этих землях. Полагаю, ты многому научишь меня о... Вестеросе. Но сначала стоит заняться поручением Воина. Звучит несложно.

Она отметила его искреннюю готовность учиться у неё. Удивительная уступка — редкий мужчина открыто признает, что может чему-то научиться у женщины. Она запомнит это. Говорит в его пользу.

— И что за поручение? — с любопытством спросила она.

Он улыбнулся:

— Не подскажешь, где найти ходячую гору недостойной человеческой плоти, которую нужно хорошенько-так выпотрошить?

***

Конечно, Селиса сразу поняла, о ком говорил Воин — или кого Гарри считал Воином. Скачущая Гора. Она никогда его не видела, но слышала истории. Жуткие истории.

Убийца, не знающий промаха. Чудовище, сеющее смерть, грабежи и насилие без тени сомнений. Непобедимый боец — сколько храбрецов бросали ему вызов в испытаниях поединком, столько и полегло.

Неудивительно, что Семеро желали его смерти. Он попирал все заповеди новых богов. И это будучи посвящённым рыцарем! Кто знает, сколько людей отвернулось от веры, столкнувшись с ним.

Пока они шли на север, Селиса рассказывала Гарри всё, что знала об этом чудовище в человеческом обличье. В основном жуткие истории. К сожалению, подробностей она знала немного — ни настоящего имени, ни точного места его владений. Только то, что где-то в Западных Землях.

— Он действительно опасен, — подвела итог Селиса. — Один из худших. Я знаю, ты волшебник. Но что ты можешь против него? Превращение вещей здесь не поможет.

Гарри фыркнул:

— Ты не понимаешь разницы между магом и магглом без технологий. Даже без палочки вряд ли кто-то сможет меня ранить. Даже оцарапать. Разве что отравить во сне. А так...

Он использовал странные слова — маггл, технологии, палочка. Если Старица действительно дала ему язык Вестероса, похоже, не идеально. Впрочем, смысл улавливался из контекста.

— Даже без проклятий, которые без палочки мне недоступны, я могу направить магию на собственное тело. Легко стать нечеловечески быстрым и сильным. Любую рану залечу мгновенно. Достаточно подобраться вплотную — одно касание решит всё. А если аппарировать...

Он вдруг замолчал и, к удивлению Селисы, хлопнул себя по лбу.

— Что такое? — нахмурилась она.

— Я же могу аппарировать, не привлекая орду потусторонних тварей! Можно не идти пешком, — пояснил он, ещё больше запутав Селису. — Далеко до Лютого Логова?

— Сложно сказать, — неуверенно ответила она. — От Рыбной Корзины по тропе — лиг двадцать. Но мы идём напрямик, может, полторы дюжины. Думаю, половину прошли. Семь-восемь лиг осталось.

На его лице появилось то милое выражение непонимания.

— За сколько можно пройти такую лигу?

— Около часа. Может, дольше, — пояснила Селиса. — Так обычно считают.

— Значит, часов восемь пути, — кивнул он. — А ты явно давно в дороге. Идти весь день — не лучшая идея.

— Справлюсь, если надо, — твёрдо заявила она.

Но ноги уже ныли. Стоять целый день за стойкой — одно, а вот поход — совсем другое. Идти до ночи совсем не хотелось. Она на ногах с рассвета, усталость накатывала волнами.

— Не нужно, — улыбнулся он. — Аппарация позволяет достичь горизонта за секунды. Хочешь попробовать?

Заманчиво. Хотя верилось с трудом, что всё так просто. Но если правда — это меняло её нежелание путешествовать.

Он протянул руку. Селиса приняла её, невольно улыбнувшись. Будто приглашение на танец, хотя он явно не это имел в виду.

— Предупреждаю — способ не из приятных.

Мир распался на части. Иначе не описать. Словно их сжало и швырнуло вдаль. Сначала вверх, потом вперёд. Голова готова была взорваться, желудок скрутило.

Всё закончилось так же быстро, как началось, но ощущения не отпускали. Только крепкие руки удержали её от падения, когда начались рвотные позывы.

Две мысли пронзили сознание. Первая — она чудовищно голодна, не ела со вчерашнего дня. Вторая — сейчас лучше не есть, всё равно не удержится внутри. Отвратительное сочетание.

— Прости, первый раз всегда тяжелее всего, — пробормотал он рядом.

Гарри подвёл её к трухлявому бревну, которое после короткого заклинания превратилось в грубую скамью. Они сели. Он молча дал ей время прийти в себя.

— И это... станет легче?

— Голова и желудок привыкнут, — он пожал плечами. — Но парная аппарация всегда немного неприятна. Самому аппарировать проще, когда научишься. На метле было бы приятнее, но пока я не зачарую приличную...

Тошнота постепенно отступала. Селиса подняла голову — они действительно оказались в другой части леса. Она не представляла, как он мог разглядеть это место с прежней позиции.

— Как ты выбираешь место? А если попасть в дерево?

— Классическая техника для незнакомой местности. Сначала вверх, найти безопасную точку на горизонте, потом туда, — он снова пожал плечами. — Но если знаешь место, имеешь его образ в голове — можно возвращаться в любой момент. Только очень дальние прыжки выматывают.

— Постой, — она уставилась на него с плохо скрываемым восторгом. — Мы только что преодолели лигу? И зная место, можно прыгать туда-обратно? Это... невероятно! Столько возможностей. Лорды горы золота отдадут за такую услугу.

Имея такую силу, она могла бы ускользнуть от любого врага. Никто бы её не поймал. А в сочетании с умением превращать вещи... Перед глазами замелькали картины будущего богатства. Странствующий торговец, пока не накопит на собственную крепость. А он говорит об этом как о чём-то обыденном.

Такая сила! Владей она подобной магией — никто бы её не поймал. Ни один мужчина не смог бы прикоснуться без её желания. А уж если добавить способность превращать один предмет в другой... Селиса уже видела своё будущее: странствующая торговка, потом богатая купчиха, а там и собственная крепость. И Гарри говорил об этом как о чём-то обыденном.

Она украдкой разглядывала его, размышляя, какие ещё чудеса он способен творить. Уже показанное потрясало воображение. Что дальше — призовёт дракона испепелить врагов?

— Хочу научиться этому первому, — Селиса подалась вперёд. — Можем начать прямо сейчас!

— Ты думаешь, всё слишком просто, — он качнул головой, в голосе прозвучала усталость.

— Ты сказал, у меня есть магия, — серьёзно возразила она. — С чего-то надо начинать? Почему не с такой полезной вещи? Особенно если она приятнее остальных.

Гарри вздохнул, на мгновение устремив взгляд в небо, словно искал там ответ:

— Не знаю, как лучше объяснить...

Он помолчал, затем решительно поднялся и расчистил ногой участок земли от хвои и листьев. Селиса нахмурилась, заметив на его ногах сапоги, которых раньше не было. Неужели создал их из листьев, пока она не видела?

— Попробую объяснить через метафору, — он провёл кончиком деревянного меча несколько линий. Справа они сливались в единый поток. — Наши тела как русла рек, только вместо воды течёт магия. Вот так выглядит тело по-настоящему сильного мага. Вся сила стремится к единой цели.

Слева он начертил спутанные линии, которые не соединялись:

— А это магия в маггле, человеке без дара. Каждый ручеёк сам по себе, слишком слаб для создания течения. Мысль не получает достаточно силы, чтобы повлиять на реальность.

Селиса внимательно изучала рисунки, пытаясь уловить суть. Между первыми двумя появился третий — некоторые линии соединялись, другие оставались разрозненными.

— Обычный маг или ведьма. Часть силы используют, остальное утекает впустую, — он посмотрел на неё. — Твой потенциал невелик. Хватает на крепкое здоровье, ловкость, может быть, сообразительность. На этом всё. Сейчас в тебе просто недостаточно магии для перемещений или чего-то подобного.

http://tl.rulate.ru/book/105564/5299771

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку