"Директор, что нам делать с мистером... Данирсоном?" - спросил Снейп, в его голосе прозвучало презрение, когда он произнес фамилию мальчика.
Дамблдор оглянулся на мальчика. "Пока что я предлагаю вам отвести мистера Данирсона обратно в его дом. Мы еще обсудим это с представителем отдела опеки. Если Эндрю сбежал из семьи, значит, на то была причина".
Эндрю поднял испуганные глаза на Дамблдора. Отвечая на немой вопрос, Дамблдор сказал: "Мы не отправим тебя обратно в жестокую ситуацию, Эндрю".
Гарри, молча наблюдавший за происходящим, подумал: "Лжец. Вы оставили меня с тетей и дядей, зная, что они из себя представляют".
Словно прочитав его мысли, Эндрю (в сознании Гарри все еще "Гарри 2") сказал: "Ты сделал это с Гарри Поттером". Дамблдор выглядел совершенно ошарашенным. Эндрю поспешил продолжить: "Я имею в виду, что за последние несколько месяцев я многое узнал о Гарри Поттере. Он подвергся насилию со стороны тети и дяди и сбежал. Вот почему все думали, что я - это он. Вы оставили Гарри с его родственниками. Почему я должен доверять вам, что вы заботитесь обо мне?"
"Ты ничего не знаешь, идиот!" - огрызнулся Снейп.
Дамблдор поднял руку, чтобы заставить Снейпа замолчать. Глубоко вздохнув, он медленно кивнул. "Ты прав, Эндрю, задавая нам вопросы. Я могу лишь сказать, что ситуация Гарри Поттера была уникальной. И мы не понимали, какой опасности он подвергался со своими тетей и дядей. Но если вы сбежали от своих родителей или опекунов, потому что они причиняли вам вред, мы предпримем шаги, чтобы обеспечить вашу безопасность. Мы можем обсудить это более подробно позже. Извините, но сейчас я должен поговорить с министром".
Снейп положил руку на плечо Эндрю и потянул его обратно к двери. Эндрю раздраженно стряхнул руку Снейпа и демонстративно вышел из комнаты. Гарри молча направился следом за Снейпом.
"Мистер Твист". Гарри обернулся на оклик Дамблдора. Снейп и Эндрю продолжили спускаться по лестнице, оставив Гарри наедине с директором. Дамблдор пристально наблюдал за ним. "Когда вы поняли, что мистер Данирсон - не Гарри Поттер?"
"Э... я... я подозревал это некоторое время, директор", - ответил Гарри, стараясь быть как можно более правдивым. "Но точно узнал только недавно, когда директор старой школы Поттера сказал мне, что у Поттера зеленые глаза".
Медленно, внимательно наблюдая за реакцией Гарри, Дамблдор спросил: "Почему ты ждал этого момента, чтобы упомянуть, что Гарри Поттер был самозванцем?"
"Я не думал, что кто-то поверит мне. Все знают, что я не лажу с Поттером... э-э, Эндрю... и они бы просто сказали, что я завидую его славе".
"Но ваши доказательства были убедительными. Вам не составило труда убедить нас в своей правоте, как только вы нам об этом сказали".
"Я... я не хотела... чтобы у Эндрю были проблемы. Я не думал, что мне следует вмешиваться, сэр".
"И все же, вы взяли на себя смелость связаться с директором старой школы Гарри и спросить о цвете глаз Гарри Поттера? Даже если это было "не в вашей компетенции"?" Было ясно, что Дамблдор ему не верит.
Гарри продолжал молчать. Дамблдор продолжал задумчиво смотреть на Гарри. Молчание затягивалось. Наконец Дамблдор сказал: "Это... тревожно... что Сириус Блэк вчера сбежал. Странное совпадение по времени. Я думал, что мы защитили Гарри Поттера. Но теперь мы обнаруживаем, что Гарри Поттер все еще отсутствует, на следующий день после побега Блэка..."
сердито вмешался Гарри. "Сириус невиновен! Я говорил и говорю вам, Питер Петтигрю подставил его!"
Гарри почувствовал жужжание, свидетельствующее о том, что Дамблдор пытается проникнуть в его сознание. "Прекрати!" - пронеслось у него в голове, как будто рядом была муха. "Я говорю тебе правду!"
Дамблдор оставил попытки применить легилименцию к мальчику. "Ну, очевидно, что ты не виноват в том, что Гарри Поттер пропал. Хотя ты должен был сообщить нам о мистере Данирсоне раньше, чтобы мы могли продолжить поиски Гарри".
"Да, сэр. Мне очень жаль, сэр".
"Вы можете идти, мистер Твист".
Гарри не нужно было уговаривать. Он быстро вышел из комнаты и практически бегом вернулся в общую комнату Гриффиндора. Он не мог поверить в это! Директор обвинил его в том, что он отпустил Сириуса Блэка. Он не был уверен, думал ли директор, что его обманули, или был в сговоре с Блэком, но, так или иначе, Дамблдор ему не доверял. И почему-то Дамблдор считал, что Гарри представляет опасность для пропавшего Гарри Поттера. Это было бы смешно, если бы не было так серьезно.
Гарри вошел в общую комнату, и его встретили десятки однокурсников, требуя рассказать, что случилось. От того, что все говорили одновременно, у него мгновенно разболелась голова. "Прекратите!" - сказал он. Все затихли. "Я был прав. Мальчик, притворяющийся Гарри Поттером, на самом деле ребенок по имени Эндрю Данирсон".
Комната взорвалась. Гром стоял почти невыносимый. Гарри выбирал случайные вопросы и пытался на них ответить. "Дамблдор отправился поговорить с министром, чтобы сообщить ему, что Гарри Поттер все еще не найден. Я не знаю, что будет с Данирсоном, но они собираются попытаться найти его семью. Дамблдор считает, что над ним, вероятно, издевались, и поэтому он сбежал. Поэтому они привлекут службу опеки".
При упоминании о жестоком обращении зал немного притих. Гермиона подняла голос: "Мне жаль, что с ним жестоко обращались, но это было очень неправильно - притворяться Гарри Поттером. Он подверг всех нас опасности! Сириус Блэк чуть не убил Рона, разыскивая Гарри, а его здесь даже не было!"
Гарри начал напоминать Гермионе, что Сириус вовсе не пытался убить Рона. Но, видимо, догадавшись, что он собирается сказать, она поспешно продолжила, прежде чем Гарри успел заговорить: "И никто не ищет настоящего Гарри Поттера уже несколько месяцев!"
Другие согласились, и шум снова нарастал. "Надеюсь, его отправят в Азкабан", - сердито сказал Рон. "Я всегда знал, что он придурок!"
"Ты просто злишься, потому что всегда подлизывался к этому мальчишке, думая, что он Гарри Поттер", - сказал Фред.
"Ничего подобного!" - возразил Рон.
"Просто подумай, что чувствует Драко Малфой", - сказал Джордж.
"Да уж, - подумал Рон. Мысль о том, что Драко узнает, что он подружился с самозванцем, подняла Рону настроение.
http://tl.rulate.ru/book/105321/3721114
Готово:
Использование: