Читать Have Chrome, Will Travel / Есть хром, будет путешествие. Гарри Поттер: Том 2. Часть 27 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"

Готовый перевод Have Chrome, Will Travel / Есть хром, будет путешествие. Гарри Поттер: Том 2. Часть 27

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Фадж выпрямился. "Хмф... Это может сработать", - сказал он, подумав. "Думаю, вы не встретите сопротивления".

"Передайте об этом, и я попрошу кого-нибудь подготовить проект". Альбус сделал жест в сторону двери. "Итак, если нет ничего другого?"

"На самом деле есть. Ходят слухи, что Поттер не будет присутствовать на Йольском балу, это правда?"

"Мой дорогой министр, не стоит прислушиваться к слухам, но в данном случае я не могу их опровергнуть. Есть конфликт в расписании, что-то связанное с его традициями, но я уверен, что в конце концов он образумится. В ближайшее время я проведу с ним дополнительные переговоры". Альбус сказал, что его глаза блестят.

"Убедитесь в этом, Дамблдор! Его отсутствие там было бы позором! Мне все равно, чего бы это ни стоило, пусть он будет там!" - прорычал он и топает вниз по лестнице.

Альбус закрыл дверь и тяжело прислонился к ней, упираясь лбом в дверной косяк. "Если бы я только знал, как..."

Том поднял глаза от барной стойки, когда открылась входная дверь в его паб, и натянул свою лучшую улыбку. "Доброе утро". Женщину он уже видел, она пару раз приходила с Ремусом, а вот мужчины он не знал. "Могу я вам чем-то помочь?"

Женщина ответила: "Мы просто проходим мимо, спасибо".

Бармен помахал рукой и посмотрел, как они направились к выходу из переулка. "Боже, он мог бы дать Дамблдору фору по цвету!" - негромко сказал он, убирая барную стойку.

Спустя некоторое время троица вошла в вестибюль банка Гринготтс, управляемого гоблинами. Чинтлисс ворчал: "Они написали эту чушь о ворах на внешней стороне своего "банка", а потом имеют наглость обворовывать своих клиентов?"

Они подошли к большому постаменту в центре кассовых столов. "Гоблин", - сказал Кейгвин.

Существо серого цвета подняло взгляд от фолианта, окруженного стопками различных монет. "Что тебе нужно?"

"Я и мои спутники хотим поговорить с тем, кто управляет вашим "банком", а также с гоблином, отвечающим за счета Поттеров".

Глаза существа сузились. "Счета Поттеров? Они закрыты".

Кейгвин поставил портфель на край стола и открыл его, доставая бухгалтерскую книгу Поттеров. "Согласно этому отчету, доля операций составляет менее десяти процентов, и на данный момент на счета мистера Поттера не поступало никаких денег! Поэтому они все еще открыты!"

Гоблин усмехнулся: "Даже если это и так, какое дело тебе до этого, волшебник?"

Кейгвин наклонился ближе и, глядя в темные глаза существа, заговорил достаточно тихо, чтобы его не услышали. "Кто сказал, что я волшебник, гоблин?" - спросил он, зачесывая волосы назад и за правое ухо, сбрасывая чары, скрывающие острый кончик.

Глаза существа стали большими, а ухмылка исчезла. "Кто, позвольте сказать, желает их видеть?"

"Лорд Кейгвин Сильверхайр, леди Ако из рода кицунэ и Чинтлисс... из рода драконов".

Вид у гоблина был почти комичный: он с удивительной скоростью переводил взгляд с одного на другого, прежде чем снова остановиться на Кейгвине. "И что ты хочешь доказать?"

Кейгвин положил фолиант в футляр и защелкнул его, после чего поставил на землю у своих ног. Затем он снял длинный пакет, который носил на спине, и расстегнул его так, что стала видна рукоять его меча.

У гоблина перехватило дыхание. "Я немедленно передам вашу просьбу". Существо нацарапало пером пару записок на клочках бумаги и позвонило в колокольчик. "Отнесите это в комнату 1, а другую - менеджеру по работе с клиентами Поттера". Он обернулся к группе. "Скоро за вами придут. Пожалуйста, присаживайтесь в зоне ожидания". Он жестом указал направо.

Через двадцать минут троица вошла в просторный офис, в котором был только небольшой письменный стол со стулом и еще три деревянных стула с прямыми спинками. За столом сидел старший гоблин, перед ним лежала большая бухгалтерская книга, а слева от него стоял гоблин, которого леди Ако узнала как менеджера по работе с клиентами Поттера.

Кейгвин зарычал, когда вошел в кабинет, стащил с плеча завернутый клинок, и через мгновение сверкающий серебряный клинок был у него в руке. "Ты смеешь пытаться обмануть меня!" Одним плавным движением стол развалился на две половины. "Гоблин! Немедленно приведи меня к главе своего клана, или я окрашу стены этого места кровью гоблинов!" В подтверждение своих слов он сделал колющий взмах рукой с мечом в сторону стены рядом с дверью, в которую они вошли. Стена разлетелась на куски, обдав дюжину или более стражников, собравшихся снаружи. "Я - лорд Кейгвин Сильверхейр из Фейргроува! Меня не обмануть уловками, и я не стану иметь дело с недотепами! Если вы желаете встретить смерть, выходите!"

Старший гоблин медленно встал и поклонился. "Я сообщу об этом своему хозяину клана". Он встал и спокойно прошел между ними и за разрушенную стену.

Кейгвин повернулся к оставшемуся гоблину. "А ты кто?"

"П-поттеровский менеджер", - заикаясь, пролепетал гоблин.

Глаза Кейгвина буравили гоблина. "Я предлагаю вам собрать все необходимые материалы и быть готовым говорить со мной как с сеньором мистера Поттера".

Глаза гоблина расширились. "Сию минуту!" Маленькое существо скрылось, оставив их всех наедине.

Чинтлисс тихонько захихикала. "Давненько я не видел твоей вспыльчивости, Кейгвин".

"Hmmm.... Чертов маленький..." - проворчал он.

Леди Ако выглядела озадаченной. "Мои дела с гоблинами были ограничены тем, что только что произошло".

Чинтлисс покачал головой. "Игра за власть... что-то вроде того. Меч Кейгвина - одно из доказательств его благородства, как и твоя печать, но это также одно из избранных оружий его клана и может использоваться как проводник для его магии". Он жестом указал на отверстие. "Он мастерски понял цель этого, это было преднамеренное оскорбление. Если бы он не поступил так, нас бы сочли слабыми и напали. Это не пошло бы им на пользу", - сказал он, глядя на гоблинов, собравшихся у дыры. "Если они хотят доказательств, я предлагаю им их предоставить".

Кейгвин достал из чехла ножны своего меча и повесил их на спину. Леди Ако кивнула, и ее хвосты и уши скрылись из виду, а Чинтлисс улыбнулся, позволив своим глазам вернуться к бронзовому цвету. "Если мне нужно показать вам еще одно доказательство, ни один гоблин не уйдет от него". Затем он выпустил струю багрового пламени, и гоблины разбежались.

Кейгвин убрал клинок в ножны. "Как крысы". Он повернулся лицом к леди Ако. "Даже если бы они не напали, любые сделки, которые я заключал с гоблином, ничего бы не значили, поскольку тот не имел никакого авторитета".

"Он не был старейшиной?" - спросила леди Ако.

Кейгвин покачал головой. "Нет, такой человек, как он, не имел бы никакого влияния в обществе гоблинов. Есть два пути для гоблина, чтобы достичь такого возраста: всегда прикрывать спину и быть умнее и быстрее гоблина, который пытается сместить его и занять его место".

"Леди Ако выглядела ошеломленной. "Убийство?"

http://tl.rulate.ru/book/105095/3702221

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку