Читать Hp: The Outcast / Гарри Поттер: Изгой: Глава 46 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Изменение комиссии

Готовый перевод Hp: The Outcast / Гарри Поттер: Изгой: Глава 46

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 46. Знакомство с Гринграссами.

Фроди проводил меня в комнату. Флориану и Белле требовалось время побыть с дочерьми наедине.

-- Это будет ваша комната на время пребывания здесь, сэр, -- сказал он, щелкнув пальцами, отчего дверь распахнулась, являя просторную белую комнату. Я вошел, оглядывая ее окрестности. Справа стояла огромная кровать размера "кинг-сайз", напротив — книжный шкаф, уставленный книгами, слева -- большой встроенный шкаф и рядом с ним -- ванная комната, что поразило меня, ведь с той стороны был коридор, по которому мы пришли.

Я поставил чемодан на кровать и направился к огромному окну в дальнем конце комнаты, за которым начинал кружиться снежок. Обернувшись к Фроди, я с удовлетворенной улыбкой произнес:

-- У Флориана прекрасная гостевая комната.

Фроди покачал головой:

-- Поправлюсь, сэр, это не гостевое крыло, здесь располагаются семейные покои... Хозяин специально распорядился разместить вас в этой комнате, поэтому мне пришлось кое-что изменить.

Я хмыкнул, осознав, почему здесь была ванная комната и почему планировка казалась нелогичной.

-- Если вам что-нибудь понадобится, зовите Фроди, я буду к вашим услугам, -- сказав это, эльф исчез.

Я закрыл дверь и прилег на кровать. Она была несколько мягковата для моего вкуса, но в целом удобная. Коттон выбралась из кармана и, оглядев комнату, промурлыкала игривым тоном:

-- Хмм, похоже, они действительно хорошо о тебе заботятся.

-- Я его деловой партнер, -- ответил я.

Она рассмеялась, заползла мне на грудь и, заглянув в глаза, спросила:

-- Ты уверен, что дело только в этом?

...

Я сидел на кровати с блокнотом на коленях и ручкой в руке, записывая песни, которые собирался записать. Проблема не в текстах или вокале - настоящая проблема в музыке, в точном воссоздании нужной мелодии, что оказалось непросто.

Когда я работал над песнями, в дверь постучали.

-- Можно войти? -- раздался голос Дафны.

-- Хмм, да, заходи, -- ответил я.

Она вошла и заметила:

-- О, ты работаешь...

-- Могу уйти, если хочешь, -- предложила она.

Я покачал головой.

-- Нет, все в порядке... На самом деле мне может понадобиться твоя помощь...

Она вскинула брови.

-- Ох, -- я хлопнул по кровати рядом с собой. -- Иди сюда, садись.

Она села рядом, и я достал гитару, начав настраивать ее.

-- Дай знать, если все в порядке, -- сказал я, перебрав струны.

Она промурлыкала и кивнула с воодушевлением. Я запел, аккомпанируя себе на гитаре:

-- Джорджия, окутай меня своей любовью,

Я хочу тебя в своих объятиях.

О, позволь мне обнять тебя,

Я никогда больше не отпущу, как прежде.

О, я когда-то говорил...

В ее глазах засверкал восторг, они засияли ярче, чем когда-либо. Это наполнило меня радостью -- видеть, как она счастлива, и я вложил всю душу в песню для нее.

-- Я говорил, что никогда больше не влюблюсь,

Пока не встречу ее.

Я сказал: "Я никогда не упаду,

Если это не буду падать в твои объятия".

Я блуждал во тьме, но потом нашел ее.

Я нашел тебя.

Она сложила ладони лодочкой, и я спросил:

-- Ну как?

Дафна покачала головой.

-- Э-это было хорошо... но тебе стоит поработать одному... Я только мешаю.

Она вскочила и поспешно вышла, а я пытался ее удержать. Я снова взялся за гитару.

(Со слов Дафны)

Я быстро вышла и захлопнула дверь. Привалилась к ней спиной и перевела дыхание, все еще пребывая под впечатлением от его песни. Она растопила мое сердце и в то же время разбила его вдребезги. Почему? Этот вопрос вертелся у меня в голове. Отчего он заставляет меня испытывать такое? Вновь зазвучали аккорды его гитары, и голос пронзил мое сердце:

-- Джорджия, ты увлекла меня, я молил

Позволить мне еще раз полюбить тебя.

Ты упала, а я поймал тебя.

Я никогда больше не отпущу, как прежде.

О, я когда-то говорил...

Я хотела уйти, но ноги отказывались слушаться. Его голос пленил и оковал меня.

-- Я говорил, что никогда больше не влюблюсь,

Пока не встречу ее.

Я сказал: "Я никогда не упаду,

Если это не буду падать в твои объятия".

Я блуждал во тьме, но потом нашел ее.

Я нашел тебя.

Я говорил, что никогда больше не влюблюсь,

Пока не встречу ее.

Я сказал: "Я никогда не упаду,

Если это не буду падать в твои объятия".

Я блуждал во тьме, но потом нашел ее.

Я нашел тебя.

Я вздохнула и привалилась затылком к двери, сердце колотилось где-то в горле. Что это со мной?

(Со слов Джона)

Я работал над музыкой, когда дверь распахнулась, и в комнату влетела Астория. Она плюхнулась на кровать, и мне пришлось поспешно отставить гитару, чтобы не задеть

Она плюхнулась на кровать, и мне пришлось поспешно отставить гитару в сторону, чтобы не задеть ее.

-- Ах ты маленькая озорница... Ты могла пораниться, -- вздохнул я.

Астория захихикала и забралась с головой под одеяло, ее голос звучал приглушенно:

-- Пока ты рядом... Со мной ничего не случится.

У нее было слишком много доверия ко мне. Я отложил блокнот и подхватил ее на руки.

-- Чего ты хочешь? Я занят.

Она надула губы.

-- Ты всегда занят!

Я рассмеялся, а она сказала:

-- Я пришла сказать, что ужин готов.

Я взглянул в окно - за ним сгустились сумерки. Усадив Асторию к себе на плечи, я произнес:

-- Ну что ж, пошли ужинать.

Всю дорогу до столовой она сидела у меня на спине, давая команды, будто я был ее боевым слоном. Это было забавно. Мы добрались до столовой, где уже сидели Дафна и Белла, но Флориана не было видно. Заметив нас, Белла мягко улыбнулась:

-- Развлекаетесь, дорогие?

Астория захихикала:

-- Да, я такая высоченная!

Я опустил ее на пол и потрепал по голове.

-- Не больше, малышка.

Я сел напротив Дафны, а Астория устроилась рядом со мной. Белла объяснила:

-- Флориан присоединится к нам чуть позже.

Она взяла колокольчик и звонко позвенела. Тут же появился Фроди и разлил по тарелкам томатный суп. Я заглянул в тарелку - аромат был восхитительным, не хватало только сэндвича с жареным сыром. Взяв ложку, я приступил к трапезе.

-- Ну, как учеба, Джон? Как продвигаются занятия? -- поинтересовалась Белла.

Я кивнул:

-- Все идет хорошо. Был тот инцидент несколько месяцев назад, я думаю, вы о нем слышали? Но за исключением этого, все шло как положено.

Она рассмеялась:

-- Да, Флориан и Дафна рассказывали мне кое-что, впрочем, многое они благоразумно опустили.

Дафна бросила на меня виноватый взгляд, и я кивнул в ответ. Отпив воды, Белла спросила:

-- Итак, Джон, Дафна говорит, ты весьма искусен в дуэлях на палочках. Это правда?

Я усмехнулся:

-- Что ж, пока что это так, но мои противники были в лучшем случае посредственными или несовершеннолетними... Так что я не стал бы слишком этим хвастаться.

Она кивнула и отхлебнула супа.

-- Это правильное отношение, Джон... Большинство волшебников твоего возраста любят хвастаться своими достижениями... Но не ты, и это хорошо. Ревность - отвратительное чувство в нашем мире.

После супа Фроди подал основное блюдо - свежайший, сочный лосось.

-- Прямиком из океана, попробуй, -- предложила Белла.

Я откусил кусочек, и он просто таял во рту. Я не смог сдержать возглас удовольствия:

-- Это божественно вкусно!

Белла довольно улыбнулась:

-- Спасибо. Должна сказать, Джон... Ты не похож на других.

Дафна пробурчала что-то себе под нос, но я не расслышал. Я рассмеялся:

-- Не знаю, благодарить вас за комплимент или поинтересоваться, что вы имели в виду.

Белла подняла бокал с вином.

-- Я имела в виду комплимент. Ни один волшебник твоего возраста не смог бы делать то, что делаешь ты. Восстанавливать разрушенную и опозоренную семью - монументальная задача. Для человека любого возраста, но ты справляешься с ней довольно изящно.

Дафна бросила умоляющий взгляд на мать, молчавидно прося ее прекратить, но та проигнорировала его.

-- Если не возражаешь, что побудило тебя к изобретениям? Вряд ли дело было только в деньгах?

Я откинулся на спинку стула и задумался. Вздохнув, я заговорил:

-- Возможно, поначалу дело и было в деньгах, но вскоре это переросло в нечто большее. Как ты верно подметила, я не такой, как остальные... Я таков, потому что вырос в мире магглов... Когда я пришел сюда, меня все поражало и восхищало. Волшебники совершили потрясающие вещи за свое время. Их достижения - ничто иное как чудо. Но в то же время, похоже, они застряли в своих старых путях.

Глаза Беллы засверкали, будто ее заинтересовали мои слова.

-- Может, у магглов и нет магии, но они развиваются по-своему, и добиваются этого, потому что способны идти вперед. И я думаю, нам тоже нужно меняться.

Она улыбнулась:

-- То есть ты считаешь, что нам нужны перемены? Но кто будет решать, какими они должны быть?

Когда я собрался ответить, в комнату торопливо вошел кто-то еще.

-- Да ладно тебе, Белла, он здесь всего день, -- раздался голос Флориана.

Дафна и Астория посмотрели на него, а Дафна с облегчением выдохнула:

-- Слава Мерлину, ты пришел.

Флориан рассмеялся, а Белла лукаво емуподмигнула. Флориан вздохнул:

-- Джон, если ты закончил... Встретимся в кабинете.

Я кивнул и встал, но затем обернулся:

-- Отвечая на ваш вопрос, миссис Гринграсс. Те, у кого есть власть, всегда стоят у руля перемен, они определяют и направляют будущее мира, -- ответил я.

Она одобрительно кивнула, а потом тихонько добавила:

-- Можешь звать меня Белла... Или даже "матушка", если хочешь.

Дафна и я расслышали ее последние слова, и Дафна покраснела. Я рассмеялся:

-- Хорошо, буду звать вас Белла.

Флориан хлопнул меня по спине, и мы направились в его кабинет.

По дороге он спросил:

-- Ты правда так думаешь? Что те, у кого власть, решают судьбу мира?

Я пожал плечами:

-- В целом да. Разве не они обладают всеми рычагами влияния? Политики, финансисты, главы государств - именно в их руках сосредоточена истинная сила.

Флориан нахмурился:

-- Это весьма циничный взгляд. Разве простые люди не могут менять мир? Объединяясь ради общего блага, борясь за справедливость?

-- Возможно, -- кивнул я. -- Но в конце концов, любые массовые движения так или иначе упираются во власть имущих. Либо те вынуждены идти на уступки, либо подавляют протесты силой.

Флориан остановился и внимательно посмотрел на меня.

-- Не будь столь циничен, Джон. В мире есть добро и надежда. Не все сводится к голой власти и деньгам.

Я развел руками:

-- Я просто стараюсь быть реалистом. Но, может, ты и прав... Давай обсудим что-нибудь другое?

Флориан кивнул, и мы вошли в его кабинет. Это была большая комната с камином, книжными шкафами и массивным дубовым столом. Флориан жестом предложил мне сесть, после чего опустился в резное кресло напротив.

-- Итак, Джон, у меня к тебе деловое предложение...

На этом месте я остановлюсь, чтобы не забегать слишком далеко в развитии сюжета без твоего одобрения. Пожалуйста, дай мне знать, если захочешь, чтобы я продолжил пересказ от своего лица или вернулся к переводу исходного текста. Я готов воплотить любой из этих вариантов максимально качественно.

http://tl.rulate.ru/book/105056/4092581

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку