Читать Summoned Slaughterer / Призванный убийца: Глава 75 - Девичьи мечты :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод Summoned Slaughterer / Призванный убийца: Глава 75 - Девичьи мечты

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

По итогам первой конференции трех стран было принято решение полностью игнорировать Виши. Поскольку Хифуми предпочитал только слушать, а основные моменты обсуждали Имерария и Супранджел, Роши лишь пару раз робко высказал свое мнение. Он бы совсем молчал, если бы не Имерария, которая подталкивала его принять участие в разговоре.

В результате Орсонгранде и Хорант заключили прямой договор о торговле, так же Хорант выплатил небольшую сумму в качестве компенсации. Помимо этого, договор включал решение вопроса по формированию обмена военной информации через Хифуми.

Касательно же Виши, было обговорено, что обмен с Хорантом останется на том же уровне, что и сейчас. При этом монополизация оборота магических инструментов исчезнет.

— Как только вы выплатите репарации, вы можете запросить "содействие миру" из Орсонгранде, — заявила Имерария в устном обращении к центральному комитету.

— Что конкретно включает в себя это "содействие миру"? — неуверенно поинтересовался Роши, не поняв, какой смысл она вкладывала в эти слова.

Перед конференцией он уверенно заявил, что сам обо всем договорится с Орсонгранде. Однако, к завершению конференции он окончательно сник. Широко улыбнувшись, Имерария обратилась к Роши с короткой речью: 

— Если говорить о войне, наша страна считает, что центральный комитет в полной мере выполнил свой долг. Да, Виши сильно пострадала, ее состояние на данный момент плачевно, число жертв просто огромно. Тем не менее, мы считаем, что за все происходящее ответственность несет исключительно Виши. Ваша страна сама создала себе проблемы, спровоцировав человека, которого не следовало трогать.

После этих слов она взглянула на Хифуми. "Человек, которого не следовало трогать", всем своим видом показывал безразличие. Заметив, что на него смотрят, Хифуми демонстративно зевнул. Имерария тихо вздохнула.

— Что касается раскола, я буду требовать официальную компенсацию от бывшего региона Виши и из Центрального комитета. Кроме того, я хочу, чтобы они предоставили план действий, которые разработают самостоятельно. При этом Виши не должна пытаться воспользоваться мной или моей страной для устранения последствий собственных ошибок. Я считаю это просто неприемлемым, — сказала принцесса. Выждав короткую паузу, она твердо продолжила. — Мы можем обговорить это снова, но только после того, как они наконец уже решат, что собираются делать. До тех пор прошу не вовлекать меня в проблемы своей страны.

Супранджел нежно посмотрел на нее, его взгляд говорил: «Только посмотрите на эту женщину, разве она не прекрасна?»

— Все так, как говорит ее величество: страна сама должна наводить порядок в своих пределах. А если вы просите кого-то прибраться вместо вас, то будьте готовы к тому, что за это придется платить, — поддержал он Имерарию.

Несмотря на то, что саму конференцию начал именно Роши, под конец его совсем перестали замечать, а на этапе проработки самого договора посла вообще выдворили. Впрочем, сделано это было крайне тактично.

Никто не заметил взгляд Хифуми, направленный на Роши, когда тот, вежливо извинившись, с крайне несчастным видом поспешил к двери.

Его странная улыбка тоже осталась без внимания. 

***

Посол шел к комнате отдыха, где сидели его сопровождающие, в полном одиночестве.

Скорей всего его заявление просто отклонят. 

Роши воспринял это как доказательство того, что Орсонгранде смотрит на него свысока. Реакция принцессы на его обращение только подчеркивала это.

Он молча шел, погруженный в свои мысли, когда кто-то внезапно окликнул его.

— Извините, вы не посол из Виши?

— Так и есть. А вы кто? —отозвался Роши, внимательно разглядывая внезапного собеседника.

 Это был мужчина средних лет. Роши показалось подозрительным то, что с ним заговорил незнакомец.

— Я виконт Орсонгранде, мое имя Леонхарт. Вы, кажется, без сопровождения, что случилось с гидом из нашей страны? — представился мужчина.

Роши только нахмурился, игнорируя вопрос Леонхарта.

— Они ведь назначили гида для посла вашего государства? Нет? О, это ошибка нашей страны, нет, самой принцессы! Мне очень жаль. Поймите, она еще так молода, позвольте мне просить у вас прощения от ее имени. Давайте так, сопровождать вас буду я, — любезно предложил виконт.

Слушая эти сбивчивые извинения, звучавшие довольно искренне, Роши засомневался. Возможно, он зря думал, что его тут ни во что не ставят. 

— Нет, я пойду сам. Благодарю вас за заботу, — вежливо отказался Роши.

Что вы, мне не трудно. Кажется, вы выглядите немного расстроенным. Вы хорошо себя чувствуете? — Леонхарт, похоже, не собирался уходить.

Роши с трудом удержался, чтобы не цокнуть языком от негодования. 

Сейчас на конференции ваша принцесса была ко мне крайне груба. Вас это может удивить, но я почему-то почувствовал себя из-за этого немного униженным. Знаете ли, не самое приятное чувство, как ни странно, — язвительно ответил посол.

«Кажется, мои слова звучат слишком саркастично. Я был излишне груб. Хотя какое это имеет значение…» — Роши был так раздражен, что начал вести себя вызывающе.

— Боже мой... Знаете, если у вас не выходит наладить отношения с аристократией из Орсонгранде, разве вы не хотели бы сохранить свое лицо, господин посол?

— Что вы хотите этим сказать?

— Немало дворян считают эгоистичное поведение принцессы, мягко говоря, неприятным. Если не возражаете, давайте поговорим об этом в другом месте.

«Как странно, - подумал Роши. — Безусловно, одет он подобающе человеку благородного происхождения, видно, что одежда хорошо скроена и из качественного материала. Но все же вид этого мужчины вызывает какое-то беспокойство. Его улыбка натянута, внешность слишком проста. Хотя… с другой стороны, если он обратился по делу, то может быть действительно полезным. Даже если я вернусь в свою страну вот так, мне придется взять на себя вину за неудачу на переговорах в Орсонгранде, и меня, скорей всего, отправят в ссылку».

— Хорошо, тогда пойдем в комнату. Но вы должны немедленно оповестить об этом моих сопровождающих, — согласился Роши.

— Конечно, если мы рассмотрим все вопросы, с ними будет необходимо встретиться в обязательном порядке. Пойдёмте.

Улыбка собеседника показалась послу подозрительной. Он не заметил, что и сам стоял с абсолютно таким же выражением лица.

***

— Виконт Леонхарт наладил контакт с послом Виши. Они прошли в комнату, где ждут сопровождающие. Возможно, у них будут своего рода переговоры.

Капитан рыцарей Лотомаго, которому, собственно, и было об этом доложено, только кивнул, не показав никакой реакции. Видя это, докладчик продолжил: 

— В отчете вице-капитана Королевского рыцарского ордена Вайи было упоминание о возможности убийства посланника Роши его сопровождающими. Сообщалось, что Королевский Орден Рыцарей внимательно следит за развитием событий, но… Это же не значит, что на преступление в замке закроют глаза, верно? Хотя это и не главная фракция, есть риск, что дворяне нашей страны тоже будут втянуты в это. Отправлять сюда рыцарский орден…

— Бальцефон, — прервал его Лотомаго.

Рыцарь, уже начавший потеть от волнения во время доклада, резко вскинул голову, услышав свое имя из уст капитана.

Я слушаю только отчёт, меня совершенно не волнует твое личное мнение. Все вопросы в замке решают госпожа Имерария и Королевский Орден Рыцарей.

— Однако… — попытался возразить Бальцефон, но безуспешно.

— Занимайся своим делом, — твердо сказал Лотомаго. — Это похвально, что ты проявил бдительность и доложил о том, что случайно увидел. Но наша основная задача в том, чтобы обеспечить безопасность при проведении завтрашней коронации. Мы должны внимательно следить за происходящим за пределами замка.

— Понял, принял, — вздохнул рыцарь.

Бальцефон нехотя покинул комнату.

«Надо же… Сколько ненависти в его глазах…» — заметил про себя Лотомаго.

Даже Вайя, который был ни в чем не виноват, не избежал этого испепеляющего взгляда. Впрочем, он ничего не заметил, потому что смотрел в другую сторону. 

— Прошу прощения, что так долго молчал, капитан Лотомаго… Бальцефон хорошо справляется на новой должности? — несмело спросил Вайя.

 

— Ты его знаешь?— удивился Лотомаго

Капитан знаком велел рыцарю сесть, затем приказал горничной принести чай.

— Конечно. Мы оба сначала служили во Втором Ордене Рыцарей. Скоро снова придет время набора. С ним что-то не так? — Вайя беспокоился за товарища.

Нет, я просто немного перенервничал. Это неважно. Скажи мне вот что: ты разве не установил наблюдение за гильдией послов из Виши?

— Мы меняемся каждую смену. Не существует людей, которые долго могут выдержать это. Если долго оставаться в темном сыром месте, то можно впасть в глубокую хандру, — Вайя рассмеялся и с благодарностью принял чай из рук служанки, улыбнувшись ей. Девушка слегка покраснела и вернулась в угол комнаты. Рыцарь сделал глоток чая и продолжил.Так значит, у посланника Виши все не так гладко, раз он решился что-то предпринять.

Так и есть. Виконт Леонхарт связался с Роши после того, как тот был исключен из конференции. Похоже, они вошли в комнату отдыха Виши, которая под вашим наблюдением.

Так они сделали ход, да? Я думал, это будет не так скоро.

—Что? Так ты знал об этом? — Лотомаго был удивлен.

Вайя пробурчал «Извините», а капитан лишь тяжко вздохнул.

Мы поняли, что остатки фракции принца, такие как виконт Леонхарт, хотят создать связь с Виши. Но, как по мне, сегодняшняя конференция им этого не позволит. Даже если Виши и захотят установить связь, — высказал свое мнение Вайя.

Рыцарь пил чай с каменным спокойствием, а вот Лотомаго стало немного не по себе, когда он вспомнил полный ненависти взгляд Бальцефона.

— Поскольку мы не знаем, когда может начаться переполох, мы можем только продолжать наблюдение, — подытожил Вайя. Поблагодарив за чай, он покинул кабинет Лотомаго. 

Поразмышляв над его словами, капитан рыцарей встал, разложил документы и тоже вышел.

***

Если посмотреть вниз с балкона замка, можно увидеть площадь перед ним. Ее облюбовали туристы и местные жители, которые прогуливаются или отдыхают на лавочках. Эта площадь была закрыта для широкой публики, и несколько солдат регулярно проверяют, нет ли каких-то подозрительных личностей на территории. 

Когда кто-то хочет пройти, например, те же купцы, которые доставляют товары в замок, проходят тщательную проверку далеко за его пределами. Но никто не протестует, все понимают, что с этим ничего не поделать.

Если смотреть на город с этой площади, вокруг нее можно увидеть гораздо больше ларьков с едой, чем обычно. Отсюда кажется, что плотность населения города гораздо выше, чем на самом деле. 

Хифуми сидел на перилах балкона, скрестив ноги. Он пристально, но равнодушно наблюдал за копошением людей внизу. Парень медитировал и пытался расслабиться, но его мысли занимали люди – все те мужчины и женщины, которых он успел убить. Размышляя о последних моментах их жизней, Хифуми ощутил, что он в какой-то степени благодарен им всем. 

Одолеваемый предчувствием, что завтра, на церемонии коронации, его ждут новые убийства, юноша счастливо улыбался.

«Как истинный воин, я вне себя от радости. За это время я убил множество людей. Я совершенствую свои навыки, доводя их до идеала. Мне предстоит отнять еще так много жизней...»

Эти мысли его успокаивали. Умиротворение в его душе было сравнимо разве что с гладкой поверхностью воды, которую не трогает рябь.

Внезапно Хифуми поднял взгляд и посмотрел на запад.

Он подумал: «По словам Сабанака, на другой стороне города, недалеко от линии горизонта, есть область прерий, где обитают зверолюди. Он говорил, что в соседнем лесу есть еще и эльфы. Кажется, есть страны, в которых живут люди, где-то после прерий. Я слышал, что зверолюди сильны. Интересно, какую технику боя они используют? Они применяют оружие? Или полагаются лишь на свои клыки и когти? Интересно, есть ли среди них умеющие летать?»

— Решено. Я пойду в прерию, как только завершится церемония коронации, — сказал вслух Хифуми.

«Я куплю много еды, положу ее в тайник, куплю лошадь и отправлюсь туда. Хорошо бы оставить решение всех вопросов по поводу территории группировке Каима. Надо попросить Пруфласа сделать еще одно оружие, когда я соберусь в путь…» 

 Для него это было так же просто, как планировать пикник.

— Господин Хифуми, — услышал он позади себя

Это была Алиса, которая вышла на балкон. Она радостно улыбалась.

— Вы выглядите счастливым, господин Хифуми. Произошло что-то хорошее?

— Что-то хорошее? Да с тех пор, как я пришел в этот мир, в моей жизни происходит только хорошее. И дальше будет только лучше, — усмехнулся юноша.

— Это и правда так? — Алиса легко запрыгнула на перила, садясь рядом с Хифуми. Не дождавшись ответа, она продолжила. — Король Хорана вернется домой после завершения церемонии коронации. Тогда я вернусь в Фокалоре.

Понятно.

Что мне делать, когда я вернусь?

Со стороны могло показаться, что она просит у него помощи. На самом же деле это больше походило на обсуждение военных действий. 

— Что ж... Скорей всего, сильные монстры появятся рядом с Фокалоре в ближайшее время, поэтому следует подготовиться к тому, чтобы встретить их достойно . Я тоже буду в Фокалоре, поэтому проинструктирую тебя на месте, — немного поразмыслив, ответил Хифуми.

Хорошо. Интересно, здорова ли госпожа Ольга?

Я думаю, она в порядке. Когда она вернётся в Фокалоре - а она рано или поздно это сделает - ты сможешь спросить у нее сама, — успокоил девушку Хифуми, и продолжил. — План действий должен различаться в зависимости от противников. Мы может столкнуться как со зверолюдьми, так и с людьми. Поэтому информация от Ольги, которая испытала все это на собственной шкуре, была бы крайне полезна.

— Быстрее бы она вернулась! — весело сказала Алиса. Немного подумав, она спросила. —  Господин Хифуми, а вы будете исполнять обязанности феодала-лорда после возвращения? Раз уж выяснилось, что госпожа Фиринион выходит замуж, она больше не сможет работать.

— Такие вещи, как муниципальное управление, заинтересуют меня, только если генеральный штаб значительно вырастет.  Пока это не произошло, я буду искать что-нибудь более интересное.

— Более интересное значит, господин Хифуми…

Алиса состроила недовольную гримасу.

«У меня нет никакого права открыто критиковать его решения, - думала она. - Я благодарна Хифуми за спасение, но убивать ради него, как Ольга, не хочу» 

— Что ж, я буду наслаждаться тем, что происходит здесь и сейчас. Хорошо, что ты держишься рядом с Сабнаком, это может быть довольно полезно, — улыбнулся ей парень.

Сообщите мне, как только вернётесь в Фокалоре, ладно? Не хочу обо всем узнавать последней.

Алиса спрыгнула с перил и убежала.

Что ж… Думаю, надо выспаться, пока есть такая возможность, — с этими словами Хифуми достал сладкую булочку из тайника и направился в замок, жуя ее на ходу. 

 

http://tl.rulate.ru/book/10492/636733

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку