Читать Harry Potter: Unspeakable / Гарри Поттер: Невыразимец: ▶. Часть 9 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Harry Potter: Unspeakable / Гарри Поттер: Невыразимец: ▶. Часть 9

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

На следующее утро Гарри проснулся с предвкушением нового дня и, едва дождавшись восьми часов, спустился вниз. Не зная, куда идти и как ориентироваться в этом огромном доме, он вышел из своей комнаты, намереваясь найти столовую. И тут его взгляд упал на Невилла, терпеливо ожидающего у дверей.

— Доброе утро, Невилл, — поздоровался Гарри.

— Доброе утро, Гарри, — ответил Невилл, слегка покраснев. — Я подумал, что тебе может пригодиться гид, хотя, наверное, можно было бы позвать Столли… — пробормотал он, заметно смущаясь.

— Думаю, тебе лучше провести меня, — усмехнулся Гарри. — Веди.

— Сюда, — Невилл направился вниз по лестнице. — Если не знаешь, что делать, просто следуй моему примеру.

— Спасибо, Нев, я очень ценю это, — искренне поблагодарил Гарри, продолжая осматриваться по сторонам. — Это действительно величественное место. Интересно, каким был дом моих родителей?

Невилл остановился, задумчиво глядя куда-то вдаль.

— Из того, что я знаю, думаю, что это было похоже на… Поттеры — старая семья, как и моя. Честно говоря, я не знаю, что такое Поместный Поттер. Может быть, бабушка знает, — сказал Невилл, немного неуверенно.

Гарри кивнул, и они вошли в просторную столовую. Длинный стол, за которым могли бы разместиться человек двадцать, а то и больше, в данный момент был пуст, за исключением трех стульев, стоявших в одном конце.

— Бабушка любит завтракать здесь, — объяснил Невилл, указывая на стул с одной стороны. — Ты должен сесть напротив, бабушка всегда занимает конец стола. Мы не садимся, пока она не сядет.

— Спасибо, — ответил Гарри, продолжая осматриваться, пораженный величием и роскошью обстановки.

Через несколько минут в столовую вошла леди Долгопупс, с легкой улыбкой на лице.

— Приятно видеть, что вы оба пришли вовремя, — сказала она.

Невилл помог ей сесть, а Гарри с любопытством наблюдал за ней. Затем оба мальчика заняли свои места.

В столовую вошла Столли, неся поднос с едой. Она обратилась к Гарри:

— Поскольку вы у нас впервые, пожалуйста, начинайте, мистер Поттер.

— Да, мэм, но вы можете называть меня Гарри, — ответил он, беря тарелку с беконом и откусывая несколько кусочков. — Спасибо, Гарри. Есть ли у вас какие-нибудь дела на сегодня, прежде чем мой брат заберет вас завтра? — спросила Столли.

— Нет, насколько я могу судить, разве что сходить в Гринготтс и взять немного денег на случай, если мне понадобится что-то купить, например, обед, — ответил Гарри.

— Пиш-пиш, — беззаботно ответила Столли.

Гарри заметил, как Невилл с трудом сдерживает ухмылку на лице, и подумал, что это выражение, видимо, часто забавляло его друга.

— Мэм? Не беспокойтесь об обеде, Столли восстановит вам что-нибудь на ужин, — ответила леди Долгопупс.

— Мэм, я ценю вашу щедрость, но поскольку я останусь здесь надолго, возможно, я могу… — начал Гарри.

— Мистер Поттер, — перебила его Столли, окинув его начальственным взглядом. — Вы не обязаны ничего делать взамен. Разве я не говорила вам, что вы уже давно должны были быть здесь, и были бы, если бы Фрэнк или Алиса были здесь?

Гарри заметил, что Невилл проявляет чуть больше интереса к своему завтраку, и понял, что состояние родителей Невилла все еще беспокоит его.

— Да, — медленно согласился Гарри, — но я не был уверен, как мы решим эту проблему в долгосрочной перспективе.

— Мы "разберемся", как ты говоришь, как сейчас. Я могу попросить вас выполнить очень редкое поручение, когда вы идете в министерство, или попросить вас отнести что-нибудь моему брату, но вы не обязаны отвечать взаимностью. Надеюсь, нам не придется повторять эти разногласия? — сказала Столли, бросив на Гарри тяжелый взгляд.

— Нет, мэм, я понимаю, — ответил Гарри, понимая, что это единственный ответ, который он может дать.

— Бабушка обычно получает то, что она хочет, — тихо добавил Невилл, встретив взгляд бабушки и кивнув.

— Леди Долгопупс, вы можете рассказать мне что-нибудь о моей семье? Я не знаю, есть ли у нас вообще семейный дом, — спросил Гарри.

— Я могу кое-что рассказать вам, но лучший способ узнать больше — найти свою семейную книгу, некоторые называют их гримуарами. Я, конечно, не знаю, где вы можете найти свою, если, конечно, она еще существует. Вполне возможно, ведь они обычно очень ценные, — объяснила леди Долгопупс. — На вашем месте я бы проверила ваше семейное хранилище в Гринготтсе. У моей семьи было такое хранилище? — спросил Гарри, задаваясь вопросом, что такое "семейное хранилище?" и делая мысленную заметку спросить о нем в следующий раз, когда окажется в банке.

— Когда-то у них был такой дом, и я несколько раз его посещала. Но, — она окинула его печальным взглядом, — он был разрушен, когда убили твоих бабушку и дедушку. Вот почему твоих родителей не было там, когда на них напали.

— О, — тихо сказал Гарри, подражая поведению своего друга несколько минут назад. — Думаю, мне придется найти время, чтобы посетить Гринготтс и расспросить их о семейном хранилище, надеюсь, там что-нибудь найдется.

— Полагаю, ваш день рождения на следующий день после дня рождения Невилла? — спросила леди Долгопупс.

В ответ на его кивок она сказала:

— Тебе придется подождать до этого времени, так как для поступления тебе должно быть шестнадцать лет, или обычно так и бывает, если только твои родители не договорились об этом особо. Ты не сможешь ничего забрать, пока тебе не исполнится семнадцать, но этот дополнительный год доступа должен помочь тебе узнать о семейном бизнесе и получить доступ к важным документам, которые там хранятся. По традиции отец брал вас с собой, и вы вместе выбирали несколько бумаг, которые брали с собой и изучали в течение определенного времени, а затем возвращали их обратно, чтобы получить еще один комплект. Поскольку ни одного из ваших родителей нет, боюсь, пока что вам придется читать их и делать записи в хранилище. Хотя я теперь твой законный опекун, даже мне запрещено входить в хранилище семьи Поттеров.

http://tl.rulate.ru/book/104831/4051992

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку