Готовый перевод I Copy Under One Punch / Я копирую в Ванпанчмен: Глава 86

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 86 Кулак и сердце (просим порекомендовать)

На второй день, закончив три анонса, две рекламы и одно интервью, преданный Аомори нашел время, чтобы пойти в додзе Бангу.

"Брат Аомори пришел!"

"Ого, он принес кучу вкусняшек!"

Видя, что ученики растаскивают вещи, принесенные Аомори, Бангу притворился сердитым и сказал: "Что вы хватаете? Когда я только что тренировал вас, такого рвения я у вас не видел".

После того, как ученики узнали его поближе, они поняли, что Бангу очень добрый человек, поэтому не сильно боялись и даже шутили: "Учитель Бангу, если не схватишь, то ничего не останется".

"Презренные негодники!" - ругался Бангу с улыбкой и повернулся, чтобы пожаловаться на Аомори: "Тебе не обязательно каждый раз покупать столько всего, когда ты сюда приходишь, у нас тут ничего не пропадает".

«Не годится. Захожу-то всего пару раз в месяц. Ну и, конечно, надо тебя подкармливать, мастер. А вдруг ты осерчаешь и прогонишь меня из додзё?» — пошутил также Аомори.

Бангу удивлённо взглянул на него и произнёс: «Такое ощущение, будто не виделись несколько дней, а ты стал гораздо бодрее. Раньше, когда ты со мной общался, ты вечно был чопорный и напряжённый, как старик».

«В самом деле? Может, это благодаря твоей любви, мастер». Под воздействием сновидения Даркли негативные эмоции Аомори сильно рассеялись, и он постепенно обрёл себя.

«Да ну тебя!» — с усмешкой отругал Бангу. — «Слишком рано слюнявить. Расслабишься».

«Ладно, господин Бангу».

Они оба прошли в помещение и, присев, стали пить горячий чай и болтать.

«Мастер Бангу, а где брат Голодный Волк?» С самого начала Аомори не видел Голодного Волка.

Голодный волк, он готовится к конференции по боевым искусствам через девять дней. Он не показывался несколько дней. Он действительно хочет победить тебя. Бангу знал о любви и ненависти между ним и Голодным волком.

«Я не проиграю». Это то, что он сказал, но Голодный волк обновил кровь и стал сильнее, так что в его победе должны быть повороты и повороты.

Более того, ради удобства в последнее время при столкновении с противником чаще используется фехтование, а количество раз, когда был разыгран Лиушуйянь Шатереинг Фст, было значительно сокращено. Теперь мастерство долгое время стоит на месте.

«Учитель Бангу, я чувствую, что сейчас я попал в тупик, как мне улучшиться в будущем». Аомори прямо спросил.

«Горлышко бутылки». Банг Гу сделал глоток чая и произнес: «Твой разбивающий льющиеся воды кулак уже очень хорош. Не считая оттачивания твоего кунг-фу и увеличения опыта в боях с врагом, у меня нет других хороших решений. Тогда мне понадобилось десять лет, чтобы овладеть разбивающим льющиеся воды кулаком и достичь состояния успеха».

  «Десять лет?» Через десять лет он сможет убить всех в мире одним ударом.

  «Есть какой-нибудь способ сделать это быстрее».

«Вы, молодые люди слишком импульсивны. В боевых искусствах нельзя добиться успеха за одну ночь». Банг Гу сказал: «На самом деле, ты не должен придерживаться разбивающего льющиеся воды кулака. Путь каждого в боевых искусствах индивидуален. Мой разбивающий льющиеся воды кулак я создал сам, это самая подходящая для меня техника, но для тебя она может оказаться неудобной».

В молодые годы я был заносчивым и властным, проявлял всю свою остроту ума. Использовал «Освобождающий кулак разорванного сердца», стремился к убийству. Позже, под руководством дорогого они, я обрел рассудок. Больше не был одержим убийством, поэтому я оставил «Освобождающий кулак разорванного сердца» и создал «Кулак водопада и обрыва», который проповедовал защиту. Это «намерение кулака в соответствии с сердцем», то есть то, что ты думаешь в своем сердце, проявится в намерении кулака, а намерение преобразит силу.

  «Кулак сердцем...»

  Аомори внезапно понял, что раньше он стремился к эффективности в уничтожении монстров, поэтому немедленно оставил «Кулак водопада и обрыва», как только научился более смертоносному владению мечом.

   Низкий уровень мастерства не потому, что он бездарен, а потому, что это ему не подходит.

  Бан Гу достойный мастер боевых искусств, и всего несколькими словами заставил его внезапно прозреть.

"Спасибо вам, достопочтимый Бангу, за то, что развеяли недоразумение!" Аомори поднялся, сложил руки лодочкой и поклонился, искренне поблагодарив его.

Бангу отмахнулся: "Не стоит благодарности. С твоими способностями ты бы и так рано или поздно понял это. Я лишь рассказал тебе несколько раньше".

"Несмотря на это, я должен поблагодарить вас".

Аомори на мгновение замолчал, а затем снова заговорил: "Итак, вы хотите, чтобы я создал свою собственную технику боя, основанную на моём намерении?"

"Ха-ха-ха". Бангу улыбнулся и сказал: "Тот, кто создаёт направление, может называться мастером боевых искусств. Тебе ещё рано. Сперва давай поговорим".

"Овладеть кулаком?"

"Это значит, что твоя воля может сосредоточиться в твоём кулаке". Бангу внезапно встал и сказал Аомори: "Возможно, слов недостаточно, ты хочешь проверить это со стариком?"

"Посостязаться с мастером Бангу?" Трепетное чувство, охватившее его, мгновенно исчезло, и Аомори выпалил: "Я буду рад".

Выходи, позволь этим солёным рыбкам прочувствовать настоящий стиль мастеров боевых искусств!

Хорошо, если вы не боитесь потерять лицо, учитель.

Малыш, не ору позже прекратить!

Новость о предстоящем соревновании Бангу и Аомори разлетелась как лесной пожар.

Весь додзё кипел, многие ученики лишь были наслышаны о том, насколько силён господин Бангу, и лишь немногие на самом деле видели, как он сражается.

Кто-то из доброжелателей отправился к покающемуся голодному волку и сообщил ему эту новость.

Что? Старик хочет сразиться с Аомори? Голодный Волк немедленно побежал обратно на тренировочную площадку, услышав это.

Когда мы прибыли, Бангу и Аомори ещё не начали. Голодный Волк вздохнул с облегчением и сосредоточился на наблюдении за битвой, но внешне произнёс: Старик уже давно меня не бил. Интересно, может ли он ещё ворочать своими старыми костями.

На тренировочном поле под открытым небом Бангу и Аомори стояли друг напротив друга справа налево.

Чтобы было удобнее двигаться, Аомори переоделся в свободную спортивную одежду.

А Бангу вообще снял рубашку, явив всем своё мощное, покрытое шрамами тело, заставив окружающих учеников сглотнуть слюну. Он пошевелил мышцами и костями, покрутил ими, вздохнув и сказав: «Давно я ничего не делал, уже кости заржавели».

«Учитель, будьте поосторожнее, а то, не ровен час, потянете поясницу», — поддразнил его Аомори, хотя в душе он был в тайном восторге. Никто лучше него не знает, какая страшная сила скрывается в этом состарившемся теле.

   «Ничего, прикладывай всю свою силу — старику тоже нужно хоть иногда разминаться». Размяв шею, Бангу махнул Аомори: «Начинай!»

   Наготове? Все затаили дыхание и не произнесли ни слова.

  【Молниеносное дыхание второй формы: каменный поток раздирающий воду】!

Изначально с места в карьер, громовой свет развернулся под ногами Аомори, земля раскололась, гравий летел. Он примчался к Бангу, укоренившись в земле, а его кулаки, словно пушечные ядра, один за другим вылетали на волю.

  По сравнению с мягкой текущей водой Люшуянем, его нынешняя версия больше походила на огромную волну, которая устремляется к морю и никогда не возвращается!

Увидев, что огромная волна вот-вот обрушится на него, у мастера Бангу похолодели глаза, он выступил вперед, заложив руки за спину, разделил волну пополам, легко заблокировав атаку Аомори, а затем высоко поднял колени, как реактивный снаряд, внезапно выстрелив из своего тела, чтобы добраться до предшествующей вершины.

Предчувствуя удар, Аомори с чрезвычайно сконцентрированной мысленной силой выпрямил позвоночник и повернул талию, вынудив свое тело сделать шаг назад, едва избежав удара коленом, а затем воспользовавшись импульсом, чтобы развернуться, и прежде чем Бангу успел отдернуть ноги, развернулся и поднял свое тело. Подняв ногу, он пнул его в живот.

  Однако Бангу, казалось, давно все предусмотрел, одной рукой отбил ступню Аомори, а когда другой рукой собрался нанести удар, Аомори уже отскочил, оттолкнувшись от ладони Бангу.

  Всего несколько простых движений, но очаровавших зрителей, в них была какая-то неописуемая красота.

  Аомори приземлился перед двумя выбоинами, вновь замер и увидел, как Бангу принимает позу «Потоки воды и разбивающий скалы кулак».

  «Разминка окончена, а дальше я стану серьезным».

  Ответственный редактор собирается убежать, и моя рекомендация, скорее всего, будет непопулярной, капсом подчеркнуты жалкие слова!

(Спасибо книжным друзьям "Камен Райдер Кронус", "Ирджфли", "Трудно говорить о Бей Фат", "Одинокий", "Хэнкнесс" за ежемесячный пропуск, большое спасибо!)

(конец этой главы)

http://tl.rulate.ru/book/104621/3694139

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода