Читать A Hogwarts Esoteric Leader / Эзотерический лидер Хогвартса: Глава 45 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Пополнение для Украины: Добавлен монобанк

Готовый перевод A Hogwarts Esoteric Leader / Эзотерический лидер Хогвартса: Глава 45

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Юнифф посмотрел на глаза Уильямсона, тонкие нити крови, подобные паутинкам, покрывали белок.

"Хорошо", - сказал он.

Кингсли убрал палец, и веки Уильямсона тотчас же закрылись: "Что-нибудь обнаружил?"

"Есть кое-какие находки". Юнифф потёр лоб и спросил: "Кстати, ты не чувствовал себя утром особенно усталым?"

Кингсли покачал головой и ответил: "Нет".

Он ещё раз посмотрел на Юниффа и спросил: "Что случилось? У тебя вид какой-то нездоровый".

"Немного плоховато". Юнифф повернул голову и спросил: "Как считаешь, возможно, на меня напали с помощью заклятия?"

"Уильямсон - волшебник и аврор. Если бы он простудился и у него поднялась температура, он не мог бы так внезапно упасть в обморок".

"Магия это вряд ли". Кингсли покачал головой и сказал: "Таких признаков нет, и я живу в соседней комнате, не каждый сможет обойти меня, чтобы наложить заклятие, а те, кто может это сделать, совершенно не нуждаются в этом".

"И ещё, если на него напали, Уильямсон обязательно послал бы сигнал тревоги".

Его голос был низким, твёрдым, как сама земля, внушавшим доверие.

"А как у тебя дела?" - спросил он.

Юнифф вкратце рассказал Кингсли о своих недавних странностях.

Поскольку у Уильямсона тоже такая ситуация, значит, это не его личная проблема.

Выслушав Юниффа, Кингсли несколько секунд размышлял, а затем достал из кармана светло-лиловый лист бумаги. Уголок бумаги был проштампован штампом "Министерство магии".

Он взял с письменного стола орлиное перо, окунул его в чернила и быстро что-то на ней написал.

"Что ты пишешь?" - с любопытством спросил Юнифф.

"Состояние Уильямсона неважное. Я надеюсь получить поддержку Министерства магии и попросить их прислать ещё одного человека", - сказал Кингсли. "Хоть это и последний день, в мире случается много событий именно в последний день".

Юнифф ничего не ответил, но в душе немного восхитился. С профессиональной точки зрения Кингсли действительно безупречен.

Если кто-то станет ему врагом, это будет действительно настоящим испытанием для мозгов.

Так размышляя, он увидел, как Кингсли сложил написанную им лиловую бумагу в бумажный самолётик и отправил его в окно. Бумажный самолётик с очень высокой скоростью улетел в серо-белое небо и вскоре превратился в маленькую чёрную точку.

Юнифф немного успокоился в душе, желудок заурчал от голода, и он невольно издал звук "гугу".

"Я схожу в столовую, возьму что-нибудь поесть", - сказал Юнифф. "Хочешь что-нибудь взять?"

"То же, что и ты. Можно ещё взять для Уильямсона, а хлеба взять побольше", - сказал Кингсли.

Юнифф вернулся в спальню Уильямсона с тремя порциями молока, яиц и хлеба, положил две из них на стол, чтобы ими могли воспользоваться все, а одну отложил себе.

Едя, он смотрел на бледное лицо Уильямсона и размышлял, почему это явление произошло только с ними двумя.

Когда он ходил за едой, он также поинтересовался у других людей, и оказалось, что больше таких случаев нет.

Иными словами, между ним и Уильямсоном, должно быть, есть какая-то редкая общая черта, вызвавшая эту странность.

Но в чём именно заключается эта общая черта, Юнифф толком не знал, он лишь смутно предполагал, что это может быть связано с духовной сферой.

Точно можно будет узнать, только когда Уильямсон проснётся, и попытаться понять, есть ли у него какие-нибудь подсказки.

Поэтому он пошёл в свою комнату, взял экземпляр "Руководства по базовой трансфигурации" и сел его читать в кресло.

Но читать не получалось, слова были те же, но всё время прерывалось на половине, так что в его сознание поступал набор искажённых символов, и возникало состояние транса, когда вроде бы и читаешь, но ничего не понимаешь.

Я не думал, что и у меня такое когда-нибудь будет, подумал Юнифф.

Он перестал себя заставлять и переключился на наблюдение за реакцией Уильямсона.

Большую часть времени Уильямсон просто крепко зажмуривал глаза, а иногда вдруг хмурил брови, как будто ему снился кошмар.

Около часа спустя, когда Юнев собирался налить себе воды, он увидел, как Вильямсон внезапно сел, быстрым движением вытащил из одежды палочку, вытянул руки вперёд и крикнул:

«Ступефай (обморок)!»

Юнев тут же увидел, что на него надвигается яркий красный свет. Не успев даже среагировать, красное свечение было преграждено летающим стулом, а затем раздался звук: «Экспеллиармус (разоружающее заклинание).!»

В руке Вильямсона палочка тут же вылетела и полетела в руку Кингсли.

Сердце билось как барабан, все произошло в один миг.

Взглянув снова, он увидел, как бледное лицо Вильямсона покрылось испариной, глаза расширились, а сосуды набухли.

Кингсли наложил на Вильямсона ещё одно сковывающее заклятие, подошёл и спросил:

«Что произошло!»

Лицо его было напряжено, и без того смуглая кожа стала ещё темнее.

Грудная клетка Вильямсона вздымалась, он не мог вымолвить ни слова. Лишь спустя некоторое время он выдавил: «Я не хотел! Я думал, это тёмный волшебник! Это был тёмный волшебник!»

«Успокойся! Сделай глубокий вдох!» — сказал Кингсли. — «Спокойно расскажи мне, что происходит?»

Вильямсон сделал несколько глубоких вдохов.

«Меня одолевают предчувствия большой опасности, — сказал он, — как тогда, когда приближался тёмный волшебник».

Юнев вперился в глаза Вильямсона: «И ты нанёс удар?»

В душе он сильно негодовал. Это был первый раз, когда он почувствовал угрозу своей жизни.

«Извините… я...», — Вильямсон опустил голову, он не мог объяснить.

Юнева охватило волнение.

«Будь конкретен», — сказал Кингсли.

Вильямсон произнёс: «В последнее время меня не покидает дурное предчувствие…»

«Так почему же ты не сказал об этом раньше?» — перебил Юнев.

«Я говорил!» — воскликнул Вильямсон, — «Я все время говорил! Но ничего не происходило!»

«И у меня предчувствия всегда не сбываются! Иногда я и сам в них не верю!»

«Но на этот раз все иначе! На этот раз ощущение слишком сильное! Оно действительно слишком сильное! Оно рядом! Оно вот-вот случится! У меня такое чувство, будто тёмный волшебник произнёс Аваду прямо перед моим лицом!»

«Вот почему я хотел сделать первый шаг!» — Он казался немного истеричным.

Юнев постепенно успокоился.

Почему-то, когда он видит, как люди впадают в сильные переживания, его собственное настроение становится гораздо более устойчивым.

Словно сверху смотрит вниз.

«Ещё что-нибудь?» — спросил он, спокойно выплеснув это, как ушат холодной воды.

«Что?»

«Более подробное предчувствие».

«Ничего больше…» — Вильямсон тупо покачал головой.

«Ничего не видел?» — спросил Юнев.

«Нет…»

«Ничего не слышал?»

«Нет…»

«Ничего не почувствовал?»

«Нет…»

«Ничего, что это за хреново предчувствие?» — сказал Юнев напрямик.

Вильямсон остолбенел, а потом от шока опустил голову. Через некоторое время он смирился и сказал: «Мои предчувствия — мусор…»

http://tl.rulate.ru/book/104612/3842854

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку