ГЛАВА 40. Нападение в поезде
— Твоя главная задача сейчас — убедиться, что он не станет использовать своё тело, чтобы защищать других от заклинаний, — холодно заметила Бетси, пронзая комнату строгим взглядом.
Воспоминание о том, как Даррен отразил смертельное проклятие собственным телом, всё ещё не давало покоя, ведь это было лишь чудом, что он избежал катастрофы.
— Хахаха, ты серьёзно? Блокировать заклинания своим телом? — Писа Фрэнк не смог сдержать смеха. Хотя он и старался контролировать себя, его веселье угасло, когда он заметил, что грозная леди семейства Гринграсс сверлит его взглядом, держа наготове волшебную палочку.
Смех Фрэнка превратился в горькую гримасу.
— Хахаха, ты что, спятила? В семействе Фрэнков мой дед мог бы убить тебя... кнутом... забить до смерти...
Его шутливый тон затих, когда он заметил презрительный взгляд леди Гринграсс, устремлённый на него.
В поисках поддержки Писа повернулся к своему брату Эйсу Фрэнку, который молча покачал головой, признавая глупость брата.
Веселье по поводу «волшебника из пеньки» было недолгим, и теперь, в торжественной атмосфере, никто не знал, как реагировать на присутствие Даррена.
— Давайте же, преподайте ему урок! — нетерпеливо взмахнула палочкой Бетси, недоумевая, почему ученики колеблются.
В замешательстве и отчаянии братья Фрэнк незаметно подтолкнули вперёд Дулогара, который до этого наблюдал со стороны. Дулогар неохотно вышел на передний план.
— Полагаю, сегодня мне придётся преподать урок своей палочкой... Сестра? — засомневался Дулогар, поглядывая на Бетси. Однако её, похоже, не интересовала его палочка.
Озадаченный Дулогар попросил уточнить:
— Урок?
— Ты преподашь ему урок! Я не стану тебе мешать! — ответила Бетси, явно раздражённая.
Дулогар повернулся к Даррену, который стоял с невинным видом. Взглянув на своих сокурсников, Дулогар понял, что остался один.
— Ох.
Наблюдая за разворачивающейся сценой, Даррен сдерживал смех.
Ученики разрывались между противоречивыми эмоциями — насмешкой над Дарреном и следованием желанию Бетси преподать урок.
Бетси, всё больше раздражаясь, обратилась к Дулогару:
— Бесполезный отброс, стоит там без дела! Прочь с дороги!
Даррен усмехнулся странной динамике среди студентов. Почувствовав возможность, он повернулся к Бетси с тёплой улыбкой:
— Сестра Бетси, я теперь понимаю. Ты заботишься о моём благополучии. Твоё беспокойство вызвано моей попыткой защитить тебя от того заклинания. Уверяю, я не повторю этого. Спасибо за заботу!
Удивлённая искренней улыбкой Даррена, Бетси попыталась сохранить самообладание.
— Мне нет до тебя дела. Не зазнавайся. Раз уж ты отверг мою дружбу... Что ж, я дам тебе ещё один шанс. Иди и примкни ко мне!
Как раз когда Даррен собирался ответить, внезапное предупреждение системы прервало разворачивающуюся драму.
**[Дзинь, система обнаруживает выступление Святого Отца вокруг хозяина, инициируя задание: «Быстро подойдите к Бетси, загородите своим телом её правый бок, а затем взволнованно крикните: Сестра, пригнись!»]**
**[Дзинь, после выполнения задания получите талант родословной: естественное исцеление, принимаете?]**
Даррен незаметно приблизился к Бетси, заметив на её теле красную точку.
Снайперская винтовка! Задание было приемлемым, но Даррен не мог не задаться вопросом: в какие неприятности умудрилась вляпаться видная леди семейства Гринграсс? Кого она обидела?
http://tl.rulate.ru/book/104602/3665297
Готово:
Использование: