Время летело так быстро, что Локхарт не заметил, как настал день игры. Несмотря на то, что Локхарт не хотел снова быть свидетелем этой истории, он все же пошел на состязание.
Под аплодисменты и восторженные возгласы публики на поле вывели одного из главных действующих лиц игры — живого и грозно ревущего дракона, а Бэгмен в нелепой и тесной форме «Осы», некогда принадлежавшей ему, поспешно поднялся на помост. Усиленный голосом, он объявил о начале первого задания: воинам предстояло всеми правдами и неправдами похитить золотое яйцо из надежно охраняемого гнезда драконов.
Первым неудачником, вышедшим на арену, был Диггори.
Диггори неспешно и мелко шагал по полю из предназначенной воинам палатки. Если бы его не разбудил от забытья рев дракона, мальчик, вероятно, пошел бы прямиком к ногам дракона, а там и остался бы, проглоченный зазевавшимся чудищем.
Наконец сообразив, что перед ним живой дракон, Диггори поспешно отскочил на приличное расстояние. На глазах у всей ожидающей публики он твердой рукой выхватил волшебную палочку и наколдовал на лежавший неподалеку камень: тот превратился в медведя, который затем набросился на яйцо под лапами драконицы.
Драконица пришла в ярость и обожгла медведя пламенным драконьим дыханием, от чего тот отлетел к краю поля. Медведь поднялся и упорно продолжал атаковать дракона. Драконице пришлось встать, навалиться на крупного зверя и попытаться окончательно раздавить его. А Диггори воспользовался моментом и подбежал, схватил золотое яйцо как раз в тот момент, когда дракон расплющил медведя.
Публика взорвалась аплодисментами.
Вторая воительница, Флер Делакур, мгновенно создала свою преображенную копию на месте, чтобы отвлечь дракона. Сама же она, воспользовавшись превосходным заклятием иллюзии и защитным щитом, поспешила к дракону сбоку, схватила золотое яйцо, развернулась и побежала. Прядь волос — даже это заставило Флер расплакаться.
Публика также аплодировала Флер — то ли ее красоте, то ли ее выступлению.
Локхарт нехотя понял, что такое наслаждение быть в гуще событий. Профессорская скамья располагалась близко к полю и на том же уровне, так что происходящее лучше ощущалось.
Крама, напротив, показался более грубым. Он сразу же атаковал дракона прямо в глаза, чем воспользовался, чтобы завладеть золотым яйцом, пока дракон не видел. Однако от боли и гнева драконица раздавила и яйцо, за что судьи не преминули вычесть баллы из оценки Крама.
Спасателям пришлось приложить немалые усилия, чтобы обуздать пламенного дракона, лишенного своего яйца. Когда он наконец рухнул на землю под воздействием одновременно примененных ошеломляющих заклинаний, большинство женщин в зале не могли скрыть выражения невыносимого сострадания.
Что касалось выступления Гарри, оно прошло значительно лучше, чем изначально, — благодаря тому, что Гермиона специально принесла метлу на трибуны, и ему передали ее сразу, как только он вышел на сцену. Глядя, как он завершает игру так же близко к финалу, как в фильме, и как все вокруг аплодируют, Локхарт чувствовал себя еще хуже…
Рождественский бал приближался, и Локхарт подумал о том, что, возможно, пригласит Флер потанцевать, а потом, кто знает, из этого может выйти что-то большее, чем дружба. Эта девушка-вилла все еще производила на него глубокое впечатление.
Но вскоре он понял, что ошибался. На вальс его пригласило множество девушек, и одной из них он с трудом мог отказать.
— Профессор, вы согласитесь стать моим партнером на балу? — Большие зеленые глаза смотрели на Локхарта.
— Э-э, Пандора, возможно, тебе стоит пойти на бал с мальчиками твоего возраста, мне же почти вдвое больше лет…
— Я хочу танцевать только с профессором. Разве вы не согласны? — Трудно отказать очаровательной девушке, которую ты совсем не знаешь.
— Хорошо, моя дорогая, я обещаю тебе, что, если ты до бала еще не пообещала танцевать с другим мальчиком, я выйду с тобой на первый танец.
— Замечательно, профессор, так и сделаем. — Пандора радостно ушла.
Теперь, раз он уже пообещал другим, то не может изменить свои планы. Локхарту ничего не оставалось, кроме как готовиться к урокам и посещать их как обычно. В тот день Локхарт пришел в библиотеку, чтобы взять книги. «Гермиона, а ты уже подготовилась к балу?» Заметив свою любимую ученицу, он не мог не заговорить с ней. Но ученицы рядом с ней успели уловить ключевые слова, и прежде чем Гермиона успела что-то ответить, они подавлено хихикнули. «Прочь! Немедленно убирайтесь отсюда!» Миссис Пинс резко поднялась из-за стойки и грубо выгнала всех нарушителей порядка. Она снова неодобрительно посмотрела на Локхарта и объявила: «Время обеденного перерыва, библиотека закрыта!» Локхарт виновато пожал плечами и, взяв книгу, вышел из библиотеки. За ним пошла Гермиона, подавленно сказав: «Меня пригласили, но он мне не нравится». «А где Гарри и Рон?» Хотя он и знал, но не мог не пожалеть этих двух засранцев. «Эти двое!» Гермиона казалась крайне обиженной. «Им лучше было меня не приглашать, если они не могли найти мне пару! Профессор, вы же мне поможете, правда? Станете моей парой на балу». Гермиона с надеждой посмотрела на Локхарта, но ему пришлось ее огорчить: «Э-э, дорогая, я уже обещал кому-то другому, но в качестве компенсации я пришлю тебе бальное платье, и сова доставит его тебе после обеда». Гермиона расстроилась еще больше, и Локхарту пришлось что-то сказать, чтобы ее утешить: «Не грусти, ты надень платье, которое я тебе подарю, и обещаю, что станцую с тобой во второй песне, ладно?» «Хорошо, профессор, спасибо, тогда мне нужно ответить Краму». Гермионе стало легче. Локхарт коснулся плеча Гермионы: «Не грусти, Гермиона, ты такая прекрасная девушка, нарядишься, и Рон с другими пожалеют, что не пригласили тебя в тот день». «Но вы же пообещали кому-то другому…» — тихо пробурчала Гермиона, но Локхарт сделал вид, что не услышал. «А я пойду на занятие Шанхай Ге». «Хорошо, пока, Гермиона, и наряжайся к балу», — сказал Локхарт. «Ага!» Как Гермиона могла быть такой самонадеянной? !
http://tl.rulate.ru/book/104594/3842045
Готово:
Использование: