Читать The Existence of Harry Potter / Существование Гарри Поттера: Глава 37 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Партнёрская программа

Готовый перевод The Existence of Harry Potter / Существование Гарри Поттера: Глава 37

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

«Мне жаль, кажется, я знаю и его».

Джемма Фаррелл вышла из тени и уверенной, но неспешной походкой двинулась в эту сторону, представляя для Аскера и Драко грозного противника.

Странно признавать, что в это время недели зал ещё бывает полон народу, но сегодня здесь лишь эти трое. Неясно, случайность это или по какой другой причине.

Джемма Фаррелл, староста факультета Слизерин сильного пола, обладает волевым, серьёзным, суровым и твёрдым характером. Судя по её поведению, она, похоже, во всём мужчину ставит за пример. Говорят, что заветная цель Джеммы — стать главой отдела магического правопорядка в Министерстве магии, а её кумиром является нынешняя глава Сьюзен Бернс, которая тоже является женщиной грозного нрава.

Джемма была одета в черную ночную сорочку. Длинные черные волосы падали ей на талию. Несмотря на отсутствие ветра, она ступала настолько бесшумно, что казалась призраком. В руке у нее были блокнот и ручка — она что-то записывала даже на ходу.

«Шшшш…»

Кончик пера едва терся о бумагу. Джемма безучастно смотрела на Аскера и Драко, которые все еще обнимались. Из-под толстых стекол очков блеснули ее глаза, и она стала писать чуть быстрее.

«Кхм кхм, прости... точнее, добрый вечер, сестра Фаррелл!» Притворившись спокойным, Аск несколько раз кашлянул и поприветствовал ее с улыбкой. Судя по выражению его лица, он был совершенно спокоен, как будто действительно столкнулся с Джеммой случайно и как будто эта улыбка была всего лишь вежливым приветствием. Однако если бы в этот момент кто-то заглянул ему под ноги, то непременно отметил бы несоответствие в его словах.

«Добрый вечер, мистер Гриндельвальд», ответила Джемма лишь кивнув головой.

Джемма была одета в черную ночную рубашку. Ее длинные темные волосы ниспадали до пояса. Несмотря на отсутствие ветра, ее шаги не производили ни малейшего звука, как будто она была призраком. В руках она держала блокнот и ручку и, похоже, что-то записывала. Даже во время ходьбы она не переставала писать.

«Шшш...»

Перо едва скрипело по бумаге. Джемма пристально смотрела на Аскера и Драко, которые все еще обнимались. Из-под толстых стекол ее очков то и дело сверкали глаза; она писала все быстрее.

«Кхм, кхм. Прошу прощения... точнее, добрый вечер, сестра Фаррелл!» Притворившись спокойным, Аск несколько раз кашлянул и вежливо улыбнулся ей. Судя по его лицу, он был совершенно спокоен, как будто они с Джеммой действительно случайно встретились и поздоровались попутно. Впрочем, если бы кто-то заглянул ему под ноги, то сразу заметил бы определенное несоответствие его словам.

«Добрый вечер, мистер Гриндельвальд», — ответила Джемма, ограничившись лишь кивком головы.

"Ну давай, зови меня Аскер". Аскер начал подходить, подмигивая Драко, но, судя по всему, второй просто испугался и стоял в каком-то ступоре, широко открыв рот, не в силах вымолвить и слова.

"Ну и долго ты еще так стоять будешь?" —раздался легкий голосок Джама,— "Я вот сейчас там кое-что услышала, вы точно еще и по полу валялись?"

"Фух..."

Аскер чуть было не харкнул кровью, вскочил с дивана с бешеной скоростью, перебежал на другую сторону дивана и, усевшись, принялся объяснять Джама: "Это совсем не так, послушай мои объяснения, сестра Фаррелл!".

"Это как раз не так, как я сказала?" —джема бросила взгляд на Аскера, ее лицо на мгновенье застыло в задумчивости, в ту же секунду она ткнула Аскера блокнотом в руках. —"Я хоть и не все там услышала, но разве на нем было что-то про это не так написано?"

"Просто зовите меня Аскер". Аскер начал приближаться, подмигивая Драко, но, судя по всему, второй просто испугался и стоял в каком-то ступоре, широко открыв рот, не в силах вымолвить и слова.

"Ну и долго ты еще так стоять будешь?" —раздался легкий голосок Джама,— "Я вот сейчас там кое-что услышала, вы точно еще и по полу валялись?"

"Фух..."

Аскер чуть было не харкнул кровью, соскочил с дивана с бешеной скоростью, перебежал на другую сторону дивана и, усевшись, принялся объяснять Джама: "Это совсем не так, послушай мои объяснения, сестра Фаррелл!".

"Это как раз не так, как я сказала?" —джема бросила взгляд на Аскера, ее лицо на мгновенье застыло в задумчивости, в ту же секунду она ткнула Аскера блокнотом в руках. —"Я хоть и не все там услышала, но разве на нем было что-то про это не так написано?"

Только тогда Аск понял, что именно это Джемма все время записывала. Он облегченно вздохнул. К счастью, он не сказал ничего диссонирующего. Однако Аск только мельком взглянул на это, и позыв извергнуть кровь снова наступил, и он был более сильным, чем в прошлый раз.

«Сестра Фаррелл, вы осмелитесь спросить, писатель ли вы?» — спросил Аск с ноющей гримасой.

«Просто у меня хобби — писать», — ответила Джемма, положила книгу обратно, поправила очки и написала на ней множество слов.

Рот Аска дернулся несколько раз. Он закрыл лицо руками и печально произнес: «Сестра Фаррелл, вы разрушили мою невинность!»

«Почему ты так говоришь?» — с любопытством спросила Джемма. — «Твою невинность? Извините, разве у вас есть такая вещь, как невинность?»

Аск опустил руку и долго смотрел на Джему, убеждаясь, что она не шутит, а говорит вполне серьезно. После обсуждения того, был ли Аск невинен, Аск внезапно вспомнил, что говорил Дрейк раньше.

Твои слова бесконечно разумны, я не могу ничего возразить.

- Даже если ты меня так расхваливаешь, я не обрадуюсь. - Джама отреагировал апатично.

"..." Из-за непонимания эльф замер с широко раскрытым ртом, он мог лишь бросить на Гемму умоляющий взгляд, сохраняя на лице невинное выражение.

- Сестра Фаррелл, всё, что ты написала...

- Это дневник.

- Ты не показываешь его чужим? - эльф зажёг в себе маленькую искорку надежды. Если эти вещи будут опубликованы, он не мог и представить, как ему быть перед лицом столь жестокой участи.

- Ты сам показываешь всем дневник, который пишешь? - переспросила Гемма, как бы подтверждая риторический вопрос.

"..." Эльфа опять оставили без слов, а ведь она только что сама показала ему дневник! Внезапно Из-за разговоров с ней у него сложилось впечатление, что Гемме вообще нельзя доверять.

- Однако позволь мне превратить свой дневник в автобиографию и затем её опубликовать.

Мускулы вокруг рта эльфа задёргались - снова всё стало как раньше, у него не было никаких шансов, и в следующий же миг она разрушит это всё.

То, что ты сказал, так разумно, что я не могу возразить.

- Даже если ты станешь так меня хвалить, я не буду счастлива. - Легкомысленно ответила Джама.

"..." Эск молчаливо смотрел на Джемму, так как не мог ничего понять. Он только жалобно смотрел на нее с невинным выражением лица.

- Сестра Фаррелл, то, что вы написали...

- Это дневник.

- Вы не будете показывать его другим, не так ли? - Эск зажег маленькую искру надежды. Если содержание дневника станет известно другим, он не мог представить, как будет справляться с жестокой судьбой.

- Ты показываешь свой дневник другим? - Переспросила Джемма, как бы подтверждая свой риторический вопрос.

"..." Эск снова растерялся, разве она не только что показала ему свой дневник? Внезапно, Эск почувствовал, что словам Джеммы вообще нельзя доверять.

- Но, я напишу автобиографию, включив туда свой дневник, и я опубликую ее в будущем.

У Эска задергались губы, уверенность в Джемме снова вернулась, а во второй секунде она снова все разрушила.

"Однако с этим придется повременить, пока я не стану главой Отдела магического контроля", - добавила Джемма.

"Мерлин всемогущий, не дай этой женщине стать во главе Отдела магического контроля!" - взмолился Эскер про себя, а потом с улыбкой на лице спросил Джемму: "Сестрица Фаррелл, вы желаете нам что-то передать?"

"Раньше не желала, а теперь - желаю". Джемма бросила взгляд на Эскера, а затем на Драко. "Не хотела бы я слишком о многом вас просить, но помните, что вы - Слизерины, благородные Слизерины, не смешивайтесь всегда с этой шайкой низкородных и не роняйте своего достоинства".

"Я и не смешиваюсь", - поспешно сказал Эскер и тотчас же указал на Драко: "Это все он, я и сам не знаю, что с ним происходит, его вечно к гриффиндорцам тянет". Эскер не колебался. Продать Драко - это еще куда ни шло, все-таки не слепой, чтобы этого не заметить. Но так праведно и бесстыдно продавать своего соратника, как это сделал Эск, было для Джеммы открытием.

"Однако с этим придется повременить, пока я не стану главой Отдела магического контроля", - добавила Джемма.

" Мерлин всемогущий, не дай этой женщине стать во главе Отдела магического контроля!" - взмолился Эскер про себя, а потом с улыбкой на лице спросил Джемму: "Сестрица Фаррелл, вы желаете нам что-то передать?"

"Раньше не желала, а теперь - желаю". Джемма бросила взгляд на Эскера, а затем на Драко. "Не хотела бы я слишком о многом вас просить, но помните, что вы - Слизерины, благородные Слизерины, не смешивайтесь всегда с этой шайкой низкородных и не роняйте своего достоинства".

"Я и не смешиваюсь", - поспешно сказал Эскер и тотчас же указал на Драко: "Это все он, я и сам не знаю, что с ним происходит, его вечно к гриффиндорцам тянет". Эскер не колебался. Продать Драко - это еще куда ни шло, всё-таки не слепой, чтобы этого не заметить. Но так праведно и бесстыдно продавать своего соратника, как это сделал Эск, было для Джеммы открытием.

"Твоя шкура действительно толстая". Тон Джама был таким, словно она говорила о погоде сегодня, и она не могла разобрать, была это похвала или критика: "Хоухэй, у тебя есть талант к "Хоу", но ты просто не знаешь, насколько хорошо ты овладел "Хоу".

"Сестра Фаррел, спасибо за комплимент, я буду продолжать упорно трудиться!" — ответил Эскер смиренным тоном с гордым лицом. — "У меня уже есть хороший план, я верю..."

"Если ты имеешь в виду тех глупых львов из Гриффиндора, которых ты загнал в коридор на четвертом этаже и силой заставил зайти внутрь, чтобы нарушить школьные правила, а потом они забрали добычу, то я думаю, тебе стоит рассмотреть другой план." Джемма закрыла дневник и сказала ошеломленному Эскеру: "Насколько мне известно, там уже были близнецы из Гриффиндора, и их обнаружили, но не наказали — им лишь запретили рассказывать о том, что там произошло, и обещали хранить все в секрете".

"У вас поистине толстая кожа". Интонация Джамы была такой, словно она констатировала погоду на сегодня, и она не разбирала, звучит похвала или осуждение: "Хоухэй, к "Хоу" у вас определенно талант, только вы не ведаете, в какой мере постигли "Хоу".

"Сестра Фаррелл, благодарю вас за столь лестную оценку, я приложу максимум усилий!" — ответил Аснер со смиренным видом, но с явной гордостью на лице. — "У меня уже созрел план, и я уверен в..."

"Если вы имеете в виду тех несчастных львят из Гриффиндора, которых вы заставили силой зайти в коридор на четвертом этаже и, тем самым, нарушить устав школы, а после завладели добычей, то, на мой взгляд, вам стоит заняться иным планом." Джемма закрыла дневник и обратилась ошеломленному Аснеру: "Насколько мне известно, там побывали близнецы из Гриффиндора, которых обнаружили, но не наказали — лишь обязали хранить произошедшее в тайне".

Лицо Аскера стало серьёзным. Немного поразмыслив, спросил: «Сестра Фаррелл, все они держат это в секрете, а вы как узнали?» Глаза Аскера внезапно загорелись. Неужели…

«Да, я тоже туда заходила», — откровенно призналась Джемма. «Как только открыла дверь, увидела директора Дамблдора внутри. А за этой дверью находится кабинет директора».

«Это невозможно!»

«Я видела это своими глазами», — невозмутимо ответила Джамма. «Думаю, и другие то же самое видели».

Аск спросил: «Раз уж за этой дверью всего лишь его кабинет, то в чём был смысл его слов во время начала обучения? Он просто нас разыграл?» Он обращался не столько к Джемме, скорее, к самому себе. «Должна быть какая-то другая причина!».

«В чём причина? В чём секрет? Я не знаю. Но…» Джемма сделала паузу. «Аск, я кое-что хочу тебе рассказать, что-то хорошее».

Аск, потирая подбородок, спросил: «Почему у меня такое плохое предчувствие?»

«Позвольте поздравить вас! Декан Снейп одобрил вашу заявку на вступление в сборную факультета по квиддичу!»

«...Разумеется, я это предчувствовал...»

http://tl.rulate.ru/book/104582/3670582

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку