× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод The latest chapter in the Harry Potter Bastard novel / Последняя глава романа «Гарри Поттер Ублюдок»: Глава 91

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

В это время Гарри, несомненно, не в лучшей форме, хотя благодаря разъяснениям Дамблдора подозрения по поводу окаменения Леди Лорис с него сняли, тем не менее, взгляд Филча становится все более свирепым, когда он смотрит на него. Гарри не знает, если даст Филчу шанс, тот его точно прикончит. А Снейп, тот, видимо, просто выжидает удобного случая, чтобы придраться к Гарри. Хотя, может, он приметил чьи-то отношения за летние каникулы, и теперь отношение Снейпа к Гарри уже не такое поганое, как раньше.

Честно говоря, Гарри и Рон никак не могли составить своего мнения по поводу надписи на стене, они, как и многие другие парни, сочли это всего лишь глупым розыгрышем. Старый хлам Филча был не по вкусу многим ученикам, особенно гриффиндорцам, а любители ночных похождений и нарушители спокойствия из Гриффиндора с Филчем вообще никак не контачили. Зато Гермиона так не считала, в последнее время она была как на иголках, явно что-то ее беспокоило.

Вскоре Гарри узнал, в чем дело. На уроке истории магии профессора Бинса ни один ученик никогда не поднимал руку — никогда! Но Гермиона — подняла, причем впервые за всю историю существования предмета «История магии».

Буквально очень быстро то, что выкинула Гермиона на уроке истории магии, и та легенда, которую рассказывал профессор Бинс о Тайной комнате, разнеслись по Хогвартсу. Ученики как будто бы начали понимать, что то, что произошло в ту ночь, совсем не похоже на глупый розыгрыш.

Розыгрыш это был или нет, сейчас Гарри было некогда и не до этого — через несколько дней должен был состояться квиддичный матч между Гриффиндором и Слизерином. Последний раз они видели семь колес `` метлы молния 2001´´ на поле в руках у слизеринцев. Самой лучшей метлой в команде Гриффиндора была ``метла молния 2000´´Гарри, но все же разница между ними была очевидна. Гарри помнил лицо их капитана — Оливера Вуда, когда тот увидел семь колес <<молнии 2001>> у слизеринцев. В последнее время Гарри был на пределе, потому что Вуд каждый день устраивал тренировки, семь колес <<молнии>> у слизеринцев давили на него. Впрочем, не только на гриффиндорцев давили — те же два других факультета тоже напрягались, но, что Хафлпафф, что Рейвенкло, такого ажиотажа вокруг квиддича, как Гриффиндор и Слизерин, не испытывали никогда.

Тем не менее, в перерывах между тренировками и занятиями Гарри все же находил время, чтобы вместе с Гермионой в школьной библиотеке покопаться в книгах по истории Хогвартса.

— Не понимаю, даже если это самая что ни на есть настоящая комната, какое нам до нее дело? — Рон захлопнул книгу. Его такие штуки не привлекали. — Я хочу сказать, если в школе есть Дамблдор, то даже если существует настоящая опасность, то ее разрешит он. Зачем же тратить свое время на все это? — Сказав это, он с досадой похлопал по книге, лежавшей перед ним.

— Да, «чистокровным» вроде тебя, конечно же, наплевать. — с сарказмом заявила Гермиона. — Но я, видишь ли, так называемая «грязнокровка», и если хоть половина из того, что рассказывает профессор Бинс, правда, то это меня касается, не так ли?

— Слушай! Гермиона! Мы и не думали никогда, что ты... сама понимаешь, и я никогда в душе так о тебе не говорил, правда-правда! Мы же вроде друзья? — поспешил исправиться Рон. — Ладно, ладно, давай так — ты не будешь тут с усердием слепого рыться в этих... книжках, а мы расспросим у других, что ты об этом думаешь?

— А кого расспросим? — спросил Гарри. — Большинство учеников, как и мы с тобой, ни сном ни духом об этом не ведают. — Он указал на Гермиону. — Даже Гермиона не знает, так кто же, по-твоему, знает о существовании Тайной комнаты?

— Ты разве не слушал профессора Бинса? «Наследник Слизерина», Гарри, «Наследник Слизерина», а не Гриффиндора, не Хафлпаффа, не Рейвенкло, «наследник Слизерина», неужели ты до сих пор не понял? Если кто-то и знает о существовании Тайной комнаты, то только в Слизерине. Да и я бы сказала, что наследником вполне могут быть либо Селвин, либо Малфой.

"Не может быть, – возразила Гермиона. – Солим – незаконнорожденный ребенок, и он рассказал мне, что Селвины действительно посылали своих клановцев в Хогвартс, но это было во времена Большой четверки, и когда эпоха Большой четверки закончилась, никто из их семьи больше не приезжал в Хогвартс – за исключением Солима и его сестры. Я не знаю, знает ли он о Тайной комнате, но это точно не имеет к нему никакого отношения". В конце концов, они веками не пересекались с Хогвартсом.

"А что насчет Малфоя?" – спросил Гарри. Гермиона и Солим были ближе, и он с Роном знали, что Рон за глаза журил Гарри за это.

"Да, Малфои всегда были слизеринцами. Папа рассказывал мне, что говорил, что Малфой-старший учился на Слизерине, когда ходил в школу. Рон огрызнулся: "Может, это он и есть наследник. Малфои знают, как открыть Тайную комнату, но мы не можем этого подтвердить".

– Если хотите подтвердить, просто спросите? Выслушав слова Рона, у Гермионы внезапно возникла смелая идея.

– Спросить? Спросить Малфоя? Как ты собираешься с ним разговаривать? По-доброму? Спросить напрямую? – Рон посмотрел на Гермиону так, словно ее только что ударил тролль по голове.

– Да, спросить у него прямо. – Гермиона сузила глаза.

– Ох, может, недавние поступки Малфоя сбили тебя с толку? – Рон и Гарри недоверчиво посмотрели на Гермиону, потому что это было совсем на нее не похоже. – Или ты думаешь, он расскажет нам, троим гриффиндорцам, о чем-то настолько важном?

– Да, мы гриффиндорцы, – с улыбкой сказала Гермиона, – но когда мы пойдем к нему, чтобы спросить, мы будем не гриффиндорцами.

Гарри и Рон переглянулись и осторожно посмотрели на Гермиону.

– Ну ладно, давай сделаем это, Гермиона. Мы сегодня уже слишком много читали, или давай вернемся и сначала немного отдохнем.

Гермиона неодобрительно посмотрела на Гарри и Рона: "Послушайте меня". Гермиона огляделась, понизила голос и сказала: "Я знаю, что есть зелье, которое может сделать вас похожим на кого-то другого, я знаю формулу, но с ингредиентами немного трудно".

– О чем ты говоришь? Гермиона.

– Сложное зелье, это зелье, которое может преображать людей, – Гермиона занималась популяризацией науки для двух парней, которые не читали, – просто добавьте ткань тела того человека, которым вы хотите стать, когда зелье будет готово. Выпейте его, и вы сможете стать другим человеком.

– Ткань тела?

– Правильно, волосы и прочее. – Сказала Гермиона. – Конечно, ногти на ногах тоже подойдут, если захотите.

Рон послушал слова Гермионы и выдал странное выражение.

– Но, Гермиона, как ты узнала об этом зелье? – В отличие от Гарри, Рон происходил из семьи волшебников и кое-что знал. – По-моему, это сложное зелье, которое ты упомянула, верно? Я уверен, что такого нет в наших учебниках по зельям.

Заметив взгляд Рона, Гермиона кивнула и сказала: "Все правильно, я его не видела в книге, я узнала о нем от Солима, когда он в прошлый раз лежал в больнице, помните?"

Гарри и Рон переглянулись, как они могли забыть? Из-за этого они также подрались с Малфоем и его приспешниками и в итоге были отправлены в школьный больничный, чтобы проваляться там всю ночь.

– Причина, по которой его госпитализировали, заключается в том, что были проблемы со сложным зельем, которое он варил, из-за чего его госпитализировали. – Объяснила Гермиона. – Оттуда я и узнала рецепт. Но с материалами я помочь не могу, некоторые из них достать легко, но такие вещи, как африканская древесная змеиная кожа и порошок рога из двурогов я достать не смогу.

Откровение Гермионы на некоторое время сделало Гарри и Рона немыми. Через некоторое время Гарри первым заговорил: "Гермиона, ты уверена, что сможешь приготовить такое зелье?" В конце концов..."

Рон подхватил разговор и продолжил: "Хотя этот Селвин и слизеринец, Гермиона, ты должна признать, он лучше тебя, он был первым в прошлогоднем выпуске, ты третья, зелья, которые он варил, все пошли не так, можешь гарантировать, что у тебя получится? У меня есть идея, как достать ингредиенты, о которых ты сказала, но у тебя, вероятно, будет только один шанс.

http://tl.rulate.ru/book/104577/3844757

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода