Читать Hadrian Black: The Other Twin / Адриан Блэк: Другой близнец.: ▶. Часть 15 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Hadrian Black: The Other Twin / Адриан Блэк: Другой близнец.: ▶. Часть 15

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Гнев его кипел, но он сдержал его, проявив холодную расчетливость. — Умерьте свой гнев, проявив предусмотрительность, — произнес Салазар, — сегодняшние враги могут стать завтрашними союзниками. А пока, полагаю, я поговорю с некоторыми из окружающих портретов и прослежу, чтобы вас не беспокоили.

Он благодарно улыбнулся и поклонился, прежде чем покинуть комнату. Салазар, конечно, был прав. Всегда полезно знать, с кем имеешь дело. Но все же... не в этот раз. Он знал, что их семьи не имеют никакого значения по сравнению с его собственной. Это означало, что сезон охоты открыт. Старшекурсники были безразличны, ребята с четвертого курса и выше были Камеронами. Третьекурсников он уже поставил на место. Пришло время преподать урок второкурсникам.

Тео и Блейз, конечно же, просили его позаботиться об этом. Он улыбнулся им, поблагодарив за предложение, но все равно отказался. Как вы, наверное, догадываетесь, он очень близко к сердцу принимал семейные дела. Сейчас он был вежлив, сообщая новость. Он использовал учение о воспитании и заявил о своей преданности Трейси и Дафне так, что никто не мог усомниться в искренности или правдивости этого. И все равно они подверглись нападению.

В волшебном мире магической Британии, как уже говорилось ранее, есть несколько истин, на которые всегда можно положиться.

1: Деньги открывают все двери.

2: Все политики коррумпированы, исключений нет. Не позволяйте им обмануть вас и заставить думать иначе. См. номер 1.

3: Все волшебники - лицемерные ублюдки. Пример: Запрещено иметь летающий ковер, потому что это было бы злоупотреблением магловскими "артефактами". Но для Сириуса Блэка совершенно нормально иметь заколдованный "Харлей" и летать на нем...

4: Все они - легковерные овечки, не имеющие представления о реальном мире.

Ладно, он согласен, что номер 4 не относится абсолютно ко всем. Но когда он видит волшебников, которые не могут отличить женское платье от мужского, он понимает, что грань "живи и дай жить" перейдена. Похоже, никто не знает, что такое автомобиль… но Ночной автобус - это вещь. Пожалуйста, позвольте ему сослаться на номер 3 в этом выпуске.

Теперь о том, о чем он говорит… просто. Полукровка, не имеющий ни финансовой поддержки, ни семейного окружения, которое могло бы ему помочь, сумел поставить на колени всю страну. Как он это сделал? Используя сочетание партизанской тактики, сбора сторонников, как это делал Гитлер, и психологической войны. Он никогда не сомневался, что Том Риддл был вундеркиндом. Но даже во время войны он и его люди были в меньшинстве 10:1 по отношению к волшебникам. Если бы люди не сидели сложа руки и не наблюдали за его восхождением к власти, он никогда бы не завоевал верность троллей, вампиров, оборотней или дементоров.

К чему он клонит? Он хочет сказать, что овцы этой страны слишком легко поддаются мистике неизвестного. Хорошее вступление, правильное использование театральных приемов и использование небольших кантрий, чтобы сделать себя больше, чем жизнь. По крайней мере, в этом отношении Том был прав. Если люди не хотят тебя уважать, тогда страх… несомненно, следующий лучший вариант.

Он открыл дверь в их комнату неторопливым движением руки слева направо и обратно. Они не пытались запереть ее особенно тщательно. Он бы безумно рассмеялся, но это было не в его стиле. Их еще не было, до комендантского часа оставалось еще немного времени, и хотя ему было неинтересно, чем они занимаются так поздно, у него было достаточно времени, чтобы подготовить то, о чем он уже говорил.

Он слышал, как они прибыли, и не удивился, что Помфри сразу же их вылечила. В конце концов, она очень опытная. Они вошли внутрь и осмотрелись.

— Что случилось со светом?

Взмахом руки он заставил дверь захлопнуться и закрыть ее с медленным скрипом, а звук, с которым она закрылась, заставил их обоих испуганно подпрыгнуть. Приложив к горлу небольшой амулет, он запустил пьесу.

— Добро пожаловать в мою гостиную… — сказала змея мышам.

Его голос эхом разнесся по комнате, когда его сглаз Визериса обдул их спины холодным воздухом.

— Адриан? — Теренс запнулся, и это заставило его задрожать от ликования.

Его глаза засветились изумрудно-зеленым светом, когда он поднес маленькую сферу фиолетового света к лицу.

— Ты был непослушным. Очень непослушным.

— Послушай, приятель, это всего лишь дом, ты же знаешь.

Он сжал сферу в кулаке, отчего она практически взорвалась, и закрыл глаза, чтобы в комнате снова стало темно.

— ВЫ НАПАЛИ НА МОЮ СЕМЬЮ!

Его голос прогремел на всю комнату. Отлично, теперь они держались вместе. Приятно быть злодеем для разнообразия.

— Эта полукровка получила то, что она заслужила!

Надо отдать должное Теренсу, это было довольно смело. Только одна проблема… это была не башня Гриффиндора. Через несколько секунд он был уже на ногах и смотрел им в лицо.

— Эта полукровка… была моей подругой с тех пор, как мне исполнилось четыре года.

Он зарычал, наклонив голову, чтобы они могли лучше видеть его светящиеся глаза.

— Суффока.

Теренс перестал набирать воздух в легкие и упал на землю, держась за горло и пытаясь вдохнуть воздух. Майлз собирался направить на него свою палочку, как будто он отбирал конфету у ребенка… не то чтобы он так делал, но он мог представить, каково это. Он просто отмахнулся от него левой рукой, а затем ударил его по лицу тыльной стороной правой руки, заставив опуститься на землю на четвереньки:

— Финита.

С хриплым дыханием и слезами на глазах Теренс начал долго и глубоко вдыхать свежий воздух. Еще один маленький шарик, на этот раз желтого света, поднялся позади него, когда он смотрел на них сверху вниз.

— Напомни мне, Теренс… что, по моим словам, произойдет, если кто-то хоть немного будет угрожать Трейси?

Мальчик тяжело сглотнул.

— Крайнее и жестокое возмездие, — прохрипел он.

Он дико улыбнулся и наклонился к ним обоим, опасно сверкнув глазами.

— Добро пожаловать в Судный день, мальчики.

Оба вздрогнули, когда он направил на них свою палочку.

— Знаете, я всегда считал Круциатус таким… неслизеринским… нецивилизованным. Его называют пыточным проклятием, и, наверное, так оно и есть. Оно поджигает нервы… ты знал об этом?

В этот момент Майлз обмочился. Он взмахнул палочкой в его сторону, и его "несчастный случай" исчез.

— Адриан, послушай, нам очень жаль, но ты не можешь использовать это проклятие, это непростительно, ты отправишься в Азкабан на всю жизнь! — Теренс хныкал.

Он посмотрел на него с выражением… полагаю, оно не отличалось от того, которое он обычно предлагал Джеймсу Поттеру. Оно должно было сказать: "Я считаю ваш интеллект недостаточным".

http://tl.rulate.ru/book/104566/3961628

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку