Глава 30: Разве волшебники не убивают существ ради материалов? Почему я жестокий?
- О! Альберт! Я и правда не ожидал, что ты будешь здесь.
Восторженный голос раздался за столиком, загороженным перегородкой в баре.
Альберт Фоли на мгновение растерялся.
Увидев немного лысоватого рыжеволосого мужчину средних лет, идущего к его столику, он улыбнулся:
- Артур, мы снова встретились.
Артур Уизли и мистер Фоли тепло обнялись.
- Да, непросто увидеть тебя хотя бы раз, учитывая, как ты обычно занят.
Ты тоже здесь, чтобы купить кое-что на Диагон-аллее?
- А? Да, верно.
Милли хотела купить кое-что на Рождество. А ты тоже за покупками?
- О, да. Снова Рождество. Дети тоже должны купить новую одежду.
Жаль, что зарплаты всегда не хватает, чтобы потратиться.
Мистер Фоли заколебался:
- Хочешь, я...
Артур Уизли махнул рукой:
- Нет, я еще не дошел до того, что не могу позаботиться о своей семье.
Я скажу тебе, если дойдет до этого. Сейчас моя зарплата все еще позволяет справиться. И Билл тоже начал работать. Он будет помогать своим младшим братьям и сестрам в будущем.
Но, говоря это, в его глазах все же оставался след беспокойства.
В его доме слишком много детей.
Трое сейчас учатся в школе.
А в следующем году в школу пойдет и его младший сын Рональд.
Это снова потребует расходов.
Хотя в основном мальчики могли повторно использовать старые вещи братьев.
Но нельзя же всегда пользоваться бывшими в употреблении.
Через год в школу пойдет и его младшая дочь Джинни.
Хотя Билл и Чарли уже работают.
Но они тоже не могут вносить большой вклад в семью.
Любовь тоже стоит немалых денег.
Перед женитьбой нужно найти участок земли, чтобы построить дом.
...
Мистер Фоли увидел печаль Артура Уизли и решил сменить тему:
- Редко выдается свободное время.
Почему бы нам не выпить по паре кружек? Я угощаю.
- Хорошо, но давай говорить тихо.
Молли никогда не разрешит мне пить.
Артур Уизли оглянулся на свою жену, которая оживленно беседовала со своей сестрой Милли Фоли.
Затем он тихо сказал что-то Альберту, не давая Брауну услышать.
Мистер Фоли пожал плечами:
- Конечно, но ты слишком боишься своей жены.
Мистер Уизли покраснел.
Он попытался спасти свой имидж в глазах племянника и сказал, как искушенный джентльмен:
- Дело не в том, что я ее боюсь, просто я ее люблю.
Затем он сказал что-то вроде любви к жене и отсутствии страха перед женой.
Мистер Фоли не мог не рассмеяться.
Повернув голову, он увидел Рональда, стоящего за спиной мистера Уизли.
Он не мог не сказать:
- Не узнаешь меня? Рональд? Мы встречаемся каждый год.
В последний раз мы виделись около месяца назад?
- Нет, нет, дядя Фоли. Я имею в виду, конечно, я знаю вас.
- запинаясь, проговорил Рональд.
Но глядя, как Рональд смотрит на тыквенный сок Брауна у него в руке смущенным взглядом, мистер Фоли понял.
- Смотрю, рот пересох.
Том, налей нашим парням еще по стакану тыквенного сока.
- Хорошо, подождите минутку!
Не прошло и немного времени, как Том принес ему несколько бокалов вина и три стакана тыквенного сока.
- За твое здоровье, Рон!
Как ты провел это время? - сказал Браун Рону, отпивая свой тыквенный сок.
Рональд тоже не церемонился.
Хотя он и боялся своего дяди Фоли больше, но все равно не откажется от выпивки, которую он заказал для него.
- Очень вкусно.
Ничего. Я каждый день играю с Джорджем и Фредом в квиддич.
Или хожу на огород и ловлю гномов и ежей.
Браун, у тебя в доме нет гномов, так что, наверное, ты не знаешь.
Кроме того, гномы очень интересные.
Все, что нужно сделать, это схватить гнома за ноги, оглушить его и выбросить, а когда тебя нет, другие гномы подбегут посмотреть на него.
Мне кажется, они немного глуповаты.
Рональд с удовлетворением сделал большой глоток.
Хотя Браун и подарил его сестре несколько книг, он не ревновал к ней.
В основном потому, что ему не нравилась такая вещь.
И еще потому, что он все еще очень любит свою сестру.
Но Браун не любит сладкий, жирный и пряный вкус тыквенного сока.
- Эта кружка тоже для тебя! Я не очень хочу пить.
Браун поставил перед Рональдом еще один стакан тыквенного сока.
- Я помню, что естественным врагом гномов был не ласка-землеройка? Не лучше ли использовать их против гномов?
- О, это жестоко, Браун. Они съедят гномов.
Браун: ???
Но разве гномы не вредители в саду?
Ты волшебник! Волшебники убивают драконов и множество других существ только ради материалов, а ты говоришь, что я жестокий?
Он ошеломленно смотрел, как Рон допивал тыквенный сок.
Глядя на все еще беседующих взрослых, Браун немного заскучал.
В этом баре на самом деле не было ничего интересного. На загрязненном первом этаже также время от времени разговаривали и смеялись волшебники.
Вместо того чтобы оставаться здесь, он хотел пойти на улицу.
- Пап, Рон и я хотим прогуляться.
Мистер Фоли, который о чем-то серьезно разговаривал с мистером Уизли, услышав слова Брауна, небрежно махнул рукой:
- Хорошо. Но помните, чтобы вернуться рано.
Потом у нас еще кое-что запланировано.
- Пошли, Рональд! Мы можем прогуляться по Диагон-аллее.
Рон тоже не хотел оставаться здесь, особенно под носом у родителей.
Этот бар всегда заставлял его чувствовать себя немного некомфортно.
Браун и Рон прогулялись по булыжной дорожке.
Благодаря Рождеству тротуары были также красиво украшены магазинами.
Там разноцветные огни и всевозможные красивые ленты, украшающие всю аллею.
Некоторые книжные магазины также развесили снаружи постеры со скидками, чтобы привлечь покупателей.
Шрифт на постерах время от времени крутился и извивался, почти как если бы долгое пребывание в одном положении заставляло их чувствовать себя некомфортно.
- Рон, подожди. Как насчет того, чтобы сходить туда и посмотреть? Кажется, там есть бутик квиддича?
Браун увидел, что в отдалении вокруг магазина собралась большая группа волшебников и детей их возраста.
Он не мог не быть очарован и прервал болтовню Рональда, которую он научился игнорировать.
http://tl.rulate.ru/book/104490/3704255
Готово:
Использование: