Конечно, об этом никогда не возникало и речи.
Моя команда доберется до лабораторий первой. Не потому, что у них это получалось намного лучше, а скорее потому, что я собирался вывести из строя все лифты в башне.
Когда мы пробегали мимо туалетов для персонала, я отстал на шаг или два.
Я достал свой зачарованный ключ и бросил его вперед телекинезом, догоняя остальную группу.
Оказавшись в туалете, я воспользовался ключом, чтобы разобрать вытяжку, используя вентиляционные отверстия для выхода из здания, проделав ключом отверстия размером с человека и обработав их телекинезом, чтобы все выглядело так, будто по нему пробили тараном.
Когда ключ вышел из вентиляционных отверстий меньшего размера в основное, я поднял его на высоту башни, по пути демонтировав все вентиляторы с той же обработкой, что и раньше, чтобы все выглядело так, будто злодеи использовали их как запасной вход, и вернулся обратно к ванным, в которые я сначала бросил ключ.
Это послужило бы отвлекающим маневром для дырок в лаборатории, которые я собирался проделать.
Когда Данджуро и Айба поднялись на высоту лаборатории, мой ключ открыл дыру в стене, чтобы пропустить их.
Как только они оказались внутри, я использовал телекинез, чтобы собрать стену из разрозненных кусочков головоломки в этом единственном экземпляре, придав ей вид, что она вообще никогда не ломалась, прежде чем запечатать ее на месте с помощью заклинания государственной блокировки ключа.
Ключ проскользнул обратно в проделанные мной отверстия и вернулся в мой карман, как и планировалось, и они оба принялись за работу.
Перво-наперво Айба отключила телекоммуникационные сигналы, позволив телефонным звонкам возобновиться снова.
Затем она запечатала все выходы из лаборатории и опустила все барьеры. Предотвращая проникновение на весь этаж, но не раньше, чем разрешив Данджуро выйти на нижний этаж и отключить все камеры.
Теперь, когда о лаборатории позаботились, я сосредоточился на поимке "символического предателя" среди злодеев.
Я нашел их на 130-м этаже, на границе периметра. Фиолетовый огр и злодеи из sonic palms.
Используя транс, я заставил их переместиться в лабораторию, перехватывая Данджуро, прежде чем потерять сознание.
Схвачен "Символический предатель"! Теперь в ограблении можно обвинить этих двоих, а мы останемся безнаказанными.
Тем временем мы добрались до ботанического сада на 80-м этаже и воспользовались единственным неповрежденным лифтом, который я оставил.
Этаж за этажом лифт поднимался, когда я навел на него свое экстрасенсорное чутье, только для того, чтобы обнаружить, что он занят.
Черт! Конечно, профессор и рыжеволосый злодей использовали его, чтобы проникнуть в лаборатории.
Я немедленно подал сигнал остальным, чтобы они укрылись.
— Почему? Лифт почти здесь! — заскулил Каминари.
— Мы не знаем, занят он или нет! Давай сначала спрячемся и проверим, прежде чем бросаться в атаку злодеев! — предупредил я.
Остальные кивнули, и мы разделились на две группы, прячась за кустами.
Лифт звякнул и открылся, показав профессора Дэвида, доцента Сэма и злодея, выглядывающих наружу, сбитых с толку внезапной остановкой.
Не найдя ничего интересного, они нажали кнопку закрытия лифта и продолжили подниматься обратно, а мы все вздохнули с облегчением.
— Не слишком ли расслабленно профессор Дэвид выглядел со злодеем? — поинтересовался я вслух, заронив семена сомнения в голову Мелиссы, прежде чем грандиозное разоблачение разрушит ее борьбу с отцом.
— Что ты имеешь в виду, Хару? — спросил Деку.
— Я имею в виду, что если бы меня похитил злодей, я бы не стал случайно выглядывать из-за угла и слоняться без дела, засунув руки в карманы. Это больше похоже на человека, который знает, что у него вообще никогда не было никаких проблем! — ответил я.
— На что ты намекаешь, Хару?! Ты обвиняешь моего отца в сотрудничестве со злодеями! — рявкнула Мелисса.
— Эй! Заткнись. Он никого ни в чем не обвинял! — Химико встала на мою защиту.
Прежде чем эта кошачья драка смогла продвинуться дальше, я вмешался.
— Давай просто надеяться, что я ошибаюсь, и разберемся с этим позже, хорошо? — сказал я, указывая на лестницу.
— Прекрасно. Но я этого так просто не оставлю! — ответила Мелисса.
Мы продолжили подниматься по лестнице, Минета отставал, когда на 110-м этаже он рухнул без сил от изнеможения.
— Все! Остановитесь! — крикнул я, подходя к нему и проверяя пульс.
— Деку, пробей дыру вон в той стене, — сказал я.
— Почему? — спросил Иида.
По правде говоря, причина, по которой я остановил их, заключалась в том, что, по словам Лапласа Младшего, еще оставалось время, прежде чем Дэвид признается в организации нападения в пределах слышимости Мелиссы, и поэтому мне пришлось тянуть время, пока не наступил подходящий момент для выхода на сцену.
Но, очевидно, я не собирался им этого говорить.
Итак, я воспользовался другой законной причиной, чтобы задержать нас.
— Мы не можем рисковать жизнями моих детей и Минеты в этой битве. Я попрошу Харуто отнести их обратно в отель, — ответил я, указывая на Харуто, который подбежал с Эри на спине.
Он нес ее на руках с десятого этажа, когда она устала.
— Харуто, полностью трансформируйся, как мы практиковались, и забери Эри-тян и Маму обратно. Сделаешь то, что я тебе сказал, хорошо? — сказал я, протягивая ему телефон.
Харуто кивнул.
— Да, папа!
Он опустил Эри на пол и сунул телефон в карман брюк, прежде чем снять пальто и рубашку.
Он присел на корточки и с огромным усилием застонал, когда из его спины выросли крылья, а его кожа стала обугленной и каменной. Его мышцы вокруг него напряглись, как броня из плоти, а из груди выросли щупальца.
Он сделал несколько тяжелых вдохов, задыхаясь от усилий, прежде чем обвил щупальцами Эри, Химико и отдельным щупальцем схватил Минету, держа его на расстоянии от них двоих, чтобы убедиться, что ничего смешного не произойдет.
— Пока, папа! — сонно сказала Эри.
Я нежно глажу ее по голове, когда она откидывается на плечо Харуто.
— Не смей причинять себе боль! — сказала Химико, целуя меня.
— Тебе не кажется, что это немного противоречит здравому смыслу в твоих устах? — пошутил я.
— В постели, да. Но это не значит, что я хочу видеть, как тебе все время причиняют боль. Знаешь, я тоже тебя люблю! — сказала она, положив руку мне на щеку и заглядывая в глаза.
— Я постараюсь, — сказал я, отводя взгляд от чистой любви, которую она излучала волнами.
Почему ты вдруг стал таким чертовски заботливой?! Мое сердце не выдержит такого количества любви!
Харуто ткнул в меня пальцем в поисках одобрения, и я кивнул в знак согласия, успокаивая свои бушующие эмоции.
Он возвращался в коридор, пока его спина почти не прижалась к стене, прежде чем он разбежался, выпрыгнув из дыры в стене и ускользнув прочь.
— Я думал, его причудой была ультрарегенерация? — спросил Деку.
— Это побочный эффект его причуды. На самом деле его причуда - Горгулья, — солгал я.
— Понятно. Хотя это было довольно неожиданно. Ты уверен, что с ними все будет в порядке? — спросил Иида.
— Да. Харуто довольно прилично использует свою причуду, и мы уже практиковались в экстренных учениях. С ними все будет в порядке, — заверил я его.
Вернувшись в коридор, я повернулся к Шото.
— Шото, создай ледяную стену у нас за спиной. Я уверен, злодеи слышали, как стена рухнула. Они догонят нас достаточно скоро, если мы не остановим их здесь, — объяснил я.
Он кивнул и заморозил весь коридор позади нас, превратив его в ледяной комплекс.
— Вот. Этого должно хватить, верно? — сказал он
— Ага. Давай двигаться дальше.
Мы поднимались по лестнице, пока не добрались до лаборатории, и медленными неторопливыми шагами я повел их туда.
Признание.
http://tl.rulate.ru/book/104483/4028243
Готово:
Использование: