"Очень хорошо, - согласился Дэвид Монро. Он наклонил голову и стянул через макушку зачарованное ожерелье.
Темные, беспорядочные волосы - первое, что бросилось Гарри в глаза. Когда мужчина снял ожерелье с лица, на Гарри снова уставились блестящие зеленые глаза. Цвет лица мужчины становился все светлее и светлее. Он был моложе, чем выглядел Дэвид Монро, но Гарри узнал его только тогда, когда эффект достиг превосходной ухмылки на его лице.
Мозг Гарри все понял, но переключение передач застряло в нейтральном положении. Он просто стоял и смотрел в шоке. В его голове пронеслось миллион разных мыслей. Каждое внезапное озарение приводило к очередному моменту ясности, когда разгадывалась еще одна загадка.
"Черт, - выругался Гарри, осознав это. "Невилл действительно исчез, не так ли?"
Расширившиеся зрачки мужчины были единственным признаком удивления. Он был поражен тем, как быстро Гарри пришел к такому выводу. "Это один из вариантов".
"А как иначе?" сердито огрызнулся Гарри.
Мужчина выглядел почти смиренным. "Иногда я предпочитаю думать, что он живет через меня".
"Гарри?" воскликнул Сириус, в замешательстве глядя на мужчину. "У Волдеморта был ребенок, и он никому не сказал об этом?"
"Нет", - ответил Гарри, следя за каждым движением мужчины. "Но у него был дневник".
Сириус посмотрел на мужчину и подытожил свои чувства по этому поводу. "Что?"
Гарри печально вздохнул. "Это было пророчество, которое вышло наружу, не так ли?"
Человек, которого иногда называли Дэвидом Монро, кивнул.
"Что?" сказал Сириус, совершенно не понимая, о чем идет речь. "Пожалуйста, для всех медлительных людей в комнате, вроде меня и Пожирателя смерти. Что?"
"Говорите за себя, лорд Блэк", - пробормотал Пожиратель смерти, известный как Алан Уэстон.
Сириус просто уставился на Пожирателя смерти, осмеливаясь дать ему повод проклясть его.
"Когда Фрэнк Лонгботтом позволил пророчеству выйти наружу, он открыл людям возможность посылать Невиллу подарки. Черт возьми, - сказал Гарри, вспоминая разговор с Альбусом. "Почему никто не задался вопросом, когда семилетний ребенок сумел наложить чары расширения на свой рюкзак? Это только усложнило задачу - заметить старый дневник среди других книг".
Здоровая, приятная версия Тома Риддла пожала плечами. "Он был избранным".
"О, как это богато", - мрачно усмехнулся Гарри. "От тебя".
"Так этот парень съел Невилла?" спросил Сириус, указывая на Тома и глядя на Гарри.
Том подождал, пока Гарри уточнит, не зная, как много Гарри знает.
"Метафизически - да, - кивнул Гарри. "Крестраж в дневнике высасывает душу и жизненную силу из наивного и невинного ребенка, и вот - новое физическое тело в реальном мире, в котором крестраж может жить, пока тело маленького Невилла остывает и умирает".
Сириус все еще держался на расстоянии и указывал на мужчину. "Мне показалось, ты сказал, что в дневнике был подросток Томми-младший".
Гарри наблюдал за тем, как Том проявляет настоящие эмоции. "Он появился на свет подростком, но это было в 88 году? Значит, сейчас тебе около 36?"
Том не стал опровергать утверждение Гарри, а перешел к другому варианту разговора. "Ты действительно из другого мира, не так ли?"
"Черт", - выругался Сириус, все еще указывая на Тома. "Неужели все знают о нас? Сначала Альбус догадался. Буквально на днях мы узнали, что Волдеморт знает, а теперь Том Риддлботтом и его питомец Пожиратель Смерти устраивают нам разнос? Какого черта, Гарри?"
"Том Риддлботтом?" повторил Гарри, глядя на выражение ужаса на лице Тома. "О, это имя прилипнет к нам".
Том тихо пробормотал: "Только бы оно не было на футболке".
"Прекрати", - приказал Гарри. "Мне и так трудно примирить идею о ребенке, убивающем темный артефакт, с таинственным ублюдком, сражающимся с Темным Лордом. Тебе не нужно добавлять сюда скромность и некачественное чувство юмора".
"Если позволите?" вежливо перебил Том. "Я полагаю, что Темный Лорд что-то обнаружил во время вашей дуэли или вскоре после нее. Именно тогда он начал исследовать параллельные миры. Его расследование натолкнуло на мысль меня и, скорее всего, Альбуса. Но должен сказать, что до сегодняшнего дня я не верил, что это правда".
Сириус все еще указывал на Тома и беспомощно смотрел на Гарри. "Вот дерьмо".
"Расслабься, Сириус", - сказал Гарри, перемещая свой вес и наблюдая за Томом. "Мне бы хотелось, чтобы у тебя не было привычки просто так заявлять об этом, но Том уже убедился в этом после того, как мы узнали о нем так много".
Том молча кивнул.
"Но я не понимаю, почему он такой... человечный. Или почему он это делает".
"Почему?" повторил Сириус. "Я просто возьму и скажу, что Темные Лорды не любят играть с другими Темными Лордами".
Том стоял спокойно, позволяя им рассуждать в его присутствии.
"Не только почему он противостоит Волдеморту", - сказал Гарри, заметив, как напряжен, но послушен другой Пожиратель смерти. "Но и почему он здесь и делает себя таким уязвимым для нас".
Том увидел, что они ждут его, и признался: "Я здесь, потому что мне нужна ваша помощь, а вы не дадите ее, если не раскроете все до конца. Можем ли мы говорить здесь свободно и без перерыва? Я готов рассказать вам почти все, но не готов оказать такую же любезность директору Дамблдору".
"Проблемы с Альбусом?" спросил Гарри.
Том покачал головой. "Он никогда не давал мне повода для сомнений, когда я был студентом. Я не хочу выяснять, поймет ли он мою ситуацию сейчас".
"Почему ты думаешь, что мы чем-то отличаемся", - спросил Гарри.
"Ты не оставляешь мне выбора в этом вопросе", - объяснил Том. "Но я знаю, что вы не сможете легко довериться мне, поэтому у меня есть предложение".
Гарри и Сириус обменялись взглядами. "Мы слушаем".
Том расправил плечи и обратился к Гарри. "Ты знаком с чарами братства?"
"Ты, наверное, издеваешься надо мной", - недоверчиво пробурчал Гарри. "Тебе нужны чары братства?"
Сириус вспомнил, как Гарри объяснял ему свой план получить его от Альбуса, и не был уверен, что стоит понимать, что этот ублюдок пытается добиться того же от Гарри.
"Я не хочу потворствовать веритасеруму", - возразил Том. "И я сомневаюсь, что ты будешь доверять результатам, если я соглашусь на это".
"Возможно, вам следует помнить, что вы не в том положении, чтобы вести переговоры", - сказал Гарри, когда ожили живые варды, заключив обоих незваных гостей в огромные цельные глыбы кристалла по самую шею.
"Я далеко не беспомощен, - холодно ответил Том, впервые проявив свою темную сторону. "И я не буду продолжать оказывать эту доброту бесконечно".
Кристаллические тюрьмы вокруг двух мужчин начали разжижаться и таять без видимых движений со стороны Тома, который пристально смотрел на Гарри.
Гарри вспомнил, кто этот противник, и остался настороже и бдительным. "Верно. Но, как вы, я уверен, заметили, все ваши попытки захватить контроль над живыми палатами потерпели неудачу. Хотя мне кажется интересным, что вы с Альбусом проходите через очень похожие процессы проб и ошибок".
Суровый взгляд Тома сменился скромным смущением. "Должен признаться, я в недоумении. Вы защитили себя таким образом, что я не могу понять". Он медленно и с видимым удовольствием достал свою палочку и начал проводить магией по пальцам. "Я клянусь своим существованием, что не стану намеренно выдавать ни то, что вы из другого мира, ни то, что вы - бандиты Пожирателя смерти, пока вы будете оказывать мне любезность в виде братского очарования". В завершение он протянул магически светящуюся руку к Гарри.
"Ваше существование?" спросил Гарри, уже начиная накладывать на свои пальцы ту же магию.
"Моя жизнь и магия - это спорные темы, являются ли они моими", - пояснил Том. "Существование показалось мне наиболее подходящим".
Гарри сцепил руки и скрепил чары братства с Томом Риддлом. Всего несколько часов назад Гарри ни за что бы не поверил в эту концепцию. "Согласен".
Оба мужчины почувствовали магическую реакцию чар и наблюдали друг за другом в поисках любых признаков обмана.
Том дружелюбно нарушил напряженное молчание. "Ты уверен, что Альбус не подслушивает?"
"Не уверен", - покачал головой Гарри. "Хотя я очень сомневаюсь, что он это делает. Я могу сказать, что то, что он сейчас пытается сделать, не получится, но он гениальный волшебник".
"Откуда ты знаешь, что он потерпит неудачу?" поинтересовался Том, понимая, что вероятность скрещивания палочек теперь гораздо ниже, поскольку между ними царит братство.
"Он основывает все на неточном предположении", - сказал Гарри, чувствуя легкую гордость за свой план. "На предположении, которое сделал и ты".
"Может, просветите нас?" спросил Том. Он заметил, что Алан выглядит неловко, и понял, что ему нужно перевести разговор в другое русло. Увидев нерешительность Гарри, он добавил: "У меня нет намерений нападать на вас или ваших подопечных. Мне просто любопытно".
Гарри почувствовал истину в братском обаянии, но здравый смысл все равно подсказывал ему, что доверять этому человеку не стоит. "Мне кажется, мы уходим от той истории, которую вам нужно рассказать", - сказал Гарри, доставая обычную пару кресел для себя и Сириуса.
"Понял, - учтиво ответил Том. Лёгким движением палочки он создал для себя и Алана пару кресел тонкой работы, копирующих кресла лордов Блэков. "Как указал Гарри, одним из важнейших событий, приведших к моему существованию, было обнародование пророчества."После того как Тёмный Лорд... убил вас обоих, он стал стремиться уничтожить Невилла Лонгботтома. Долгие годы ему мешала защита, окружавшая Лонгботтомов. Рассказы о его упорстве привели к появлению слухов о пророческом спасителе. Когда Фрэнк Лонгботтом подтвердил эти слухи и раскрыл подробности реального пророчества, Волдеморт приказал всем своим последователям достать Лонгботтома любым способом".
Том говорил спокойно, как профессор истории, терпеливо читающий лекцию своему классу. "К счастью для меня, Люциусу Малфою был доверен дневник, который мог заманить в ловушку любого, кто им воспользуется. Он не знал о значении этого предмета, только о том, что это инструмент, с помощью которого он может заслужить благосклонность Темного Лорда".
"Я, - Том сделал паузу и нерешительно признался, - я сделал то, для чего был создан. Я обманом заставил ребенка довериться мне и заманил его в ловушку обещаниями величия, которого он может достичь. Прошло совсем немного времени, прежде чем Невилл снова сделал меня целым. Я забрал его тело с собой и отправился на поиски Темного Лорда".
Гарри испытывал неподдельные эмоции от братского очарования и постоянно сравнивал эту версию с воспоминаниями о дневнике из своего старого мира. "Это так чертовски сюрреалистично".
"Ха!" воскликнул Сириус. "Не так уж и весело на этой стороне, правда? Маленькая доза твоего собственного лекарства".
"Простите?" поинтересовался Гарри. "И что это значит?"
"Знаешь, - сказал Сириус, с тревогой замечая, как похожи его крестник и странная достойная версия Темного Лорда. "Тот тон голоса, когда ты говоришь кучу глупостей, в которые невозможно поверить, но которые все равно имеют какой-то извращенный смысл".
Гарри на мгновение уставился на Сириуса.
Сириус скрестил руки и развел пальцы в стороны, дико шевеля ими. "Невидимые причудливые руки?" Он приложил палец ко лбу и сделал движение, чтобы он перевернулся. "Авада Ке-доинк!"
"Сириус!" огрызнулся Гарри. "Может, ты поделишься несколькими своими секретами вместо моих?"
Сириус вздохнул. "Неважно".
Гарри снова повернулся к двум остальным, которые не могли скрыть растерянности на своих лицах. "Продолжайте, мистер Риддлботтом".
Том слегка нахмурился, услышав это имя, но продолжил свой рассказ. "Когда я нашел Темного Лорда, он был в ярости. Не знаю точно, почему, но я остался в стороне и наблюдал за ним. Я хотел увидеть, каким я стал, каким волшебником и лидером. Достаточно сказать, что я был разочарован.
"Решив не подходить к нему, я несколько дней просто наблюдал за ним. Я видел, как Пожиратели смерти трусят в страхе, как многие из них жалеют о своем решении присоединиться ко мне. Я видел, как я получал удовольствие, наказывая их. Сваливая на них всю вину за неудачи и никогда не признавая собственных ошибок. Через некоторое время я пришёл к печальному выводу о процессе создания хоркруксов".
Гарри увидел, что Том сделал паузу и ждет. Гарри взглянул на Сириуса и сказал: "Не стесняйтесь делать вид, что мы очарованы и призываем вас продолжать".
http://tl.rulate.ru/book/104452/3669488
Готово: