Готовый перевод Harry Potter\A Black Comedy! / Гарри Поттер\A Черная комедия! - Архив: Глава 154

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

"Ладно, теперь ты просто издеваешься надо мной".

Гарри бросил взгляд на Сириуса, но продолжал идти прямо к солнцу.

"Ты хочешь сказать, что эта проклятая гробница появляется только после того, как ты заблудишься в пустыне и будешь идти к солнцу тридцать минут?"

"Жестокий ублюдок, не так ли?"

"Это ужасно. Это ужасно. Разве мы не можем просто побороться с драконом или что-то в этом роде?" взмолился Сириус, вытирая пот со лба.

Гарри ухмыльнулся. "Если хочешь, это тоже можно устроить".

Сириус молчал, пока пара продолжала идти к солнцу. Он выхватил у Гарри бутылку с водой и отпил немного. Он попытался вернуть бутылку.

"Оставь себе", - сказал Гарри, устремив взгляд вперед. "У меня есть еще".

Сириус отпил еще воды и подумал, не самые ли это долгие полчаса в его жизни. "Ты сказал, что здесь есть ловушки?"

Гарри кивнул. "Много. Ты взял свою гилливуд?"

Сириус заглянул в плащ. "Есть".

"Противоядия и противоядие?"

"Есть".

"Распятия и библии?"

"Есть".

"Ровно два с четвертью килограмма вазелина?"

"Есть".

"Сколько пламенно-замораживающих чар вы запасли, чтобы срабатывать бесконечно?"

"Вы сказали, что мне понадобится не меньше пяти. Поэтому я запасся двадцатью, по два за раз".

"Отлично. Что вы делаете, когда слышите пение?"

"Закрываю уши".

"Когда вы видите голых женщин? Или, возможно, пуделей?"

"Закрываю глаза".

"Когда пересекаешь подземную реку, наполненную кандиру?"

Сириус сердито фыркнул. "Я поджарю всех этих ублюдков до хрустящей корочки".

Гарри пожал плечами. "Я искал укрытие, но и это сработает".

Из кармана Гарри раздался громкий писк. Он достал таймер и выключил его. "Сейчас вы почувствуете, как внутри вас нарастает напряжение. Ваша магия захочет, чтобы вы отреагировали. Не применяйте никакой магии. Просто продолжай идти".

Сириус поморщился, когда его магия начала чесаться.

"В конце концов, твоя магия достигнет определенного предела и начнет реагировать сама по себе. Когда это произойдет, все вокруг станет черным, и ты упадешь. У тебя есть около двух секунд, чтобы наложить амортизирующие чары, отталкивающие чары, что-нибудь еще, иначе тебя разорвет на костяные шипы. Двигайтесь вперед по земле, пока не дойдете до развилки дорог, и ждите. Мы встретимся там".

"Гарри, - прорычал Сириус сквозь стиснутые зубы.

"Ничего не кастуй, Падфут. И не превращайся. Никакой магии!"

"Гарри, я подумал, что ты должен знать... Я имею в виду, я..."

Гарри поморщился, продолжая идти, борясь с собственным желанием свернуть с этого пути. "Ждал до последнего момента?"

"Ну, может быть, если бы ты позволил мне закончить, я бы..."

"Не вини в этом меня. Если это было достаточно важно, чтобы упомянуть об этом, ты должен был сказать об этом раньше".

"Ты просто невероятен. Этот разговор мог бы закончиться уже пять раз, но ты просто не можешь его оставить".

"Просто скажи, что ты хотел, невежественный болван..."

А потом песок взорвался тьмой и поглотил их целиком.

"О, моя чертова голова", - пробормотал Сириус, медленно приходя в себя.

"Сириус?" спросил Гарри, стоя у больничной койки своего крестного. "Ты меня слышишь?"

"О мои чертовы уши", - пробормотал Сириус, испытывая дискомфорт.

"Слишком громко?" спросил Гарри мягче.

Сириус обескураженно посмотрел в сторону голоса Гарри. "О мои чертовы глаза".

"Слишком ярко?"

"Нет, я просто посмотрел на твое лицо".

Целительница Армстронг быстро отреагировала на вызов и вошла в отдельную палату больницы святого Мунго для лечения магических заболеваний и травм. "Вижу, мой самый отвратительный пациент дня наконец-то очнулся".

"Возможно, нам понадобится еще Скеле-гро", - хмыкнул Гарри. "Кажется, Сириус тоже потерял свою смешную косточку".

"О Боже, черт возьми", - простонал Сириус. "Это было ужасно".

Целительница Армстронг посмотрела на Гарри. "Я склонен согласиться с пациентом. Его чувство юмора, похоже, работает вполне исправно". Не дав Гарри возможности надуться, он обратился к Сириусу. "Как ты себя чувствуешь?"

Не удержавшись, Сириус радостно ответил: "По большей части пальцами".

"Возможно, я слишком рано заговорил", - нахмурился целитель Армстронг. "Надо будет посмотреть на эту смешную косточку". Выражение его лица быстро стало профессиональным. "Боли и болезненность ожидаются, но они должны быть легкими. У вас что-нибудь болит?"

"Болит, но нет резкой или специфической боли", - сказал Сириус, наклонив голову. "Но я не могу пошевелить телом. Что случилось?"

"Что последнее вы помните?" спросила целительница Армстронг, вызывая воспоминания в сознании Сириуса.

"О боже, Мерлин", - расширились глаза Сириуса, когда он вспомнил, как они извлекли хоркрукс. "М-м-м..."

Слова Сириуса были приглушены, так как Гарри зажал Сириусу рот рукой. "Он помнит", - заверил Гарри целителя, прежде чем отругать своего крестного. "Сириус, не говори глупостей. Клятва Гиппократа и все такое". Гарри повернулся к целителю и невинно добавил: "Не то чтобы я когда-либо изменял чью-либо память без согласия или прохождения соответствующей процедуры, одобренной Министерством".

"Точно", - с недоверием ответила целительница Армстронг.

"Алло?" громко перебил Сириус. "Не можете двигаться? Кто-нибудь? Кто-нибудь?"

"Ваши ноги были сильно повреждены, лорд Блэк", - объяснил целитель. "Повреждения были настолько серьезными, что мы были вынуждены удалить все кости от таза вниз и нарастить их заново. Повреждения тканей варьировались..."

"О боже, о боже", - начал паниковать Сириус.

"С твоим пенисом все в порядке", - невозмутимо заверил его Гарри.

Сириус испустил долгий вздох, прежде чем в его голове промелькнула мысль. "Подожди!"

"Яички тоже".

Сириус расслабленно вздохнул. "Фух..."

Целительница Армстронг продолжила: "Суть в том, что вы должны быть проинформированы о своем положении, прежде чем неосознанно подвергнете слишком большой нагрузке чрезвычайно хрупкие кости. Я сниму паралич, если вы не будете вставать с кровати или делать что-либо, что может поставить под угрозу ваше исцеление. Допустимо сидеть, наклоняться, использовать только самые маленькие частички магии, но ничего, что могло бы потревожить ваши ноги. Вообще ничего".

"Я понял. Пожалуйста, снимите паралич", - попросил Сириус. "Мне нужно знать, что с ним все в порядке".

Целитель прикоснулся своей палочкой к больничной койке, и руки Сириуса освободились. Его верхняя часть туловища подалась вперед, а рука, просунутая под больничный халат, устремилась прямо к промежности. "Раз, два... и еще полтора. Все в порядке".

http://tl.rulate.ru/book/104452/3668507

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода