"Любопытно, - прошептал Олливандер, внимательно осматривая Сириуса. "Это точно такая же палочка, как у Сириуса Блэка. Как, говоришь, тебя зовут?"
"Сириус Блэк", - радостно ответил он.
"Просто совпадение, я уверен", - добавил Гарри, решительно кивнув.
"Конечно", - сказал Олливандер, окинув Гарри долгим взглядом. "Так говорит другой лорд Блэк, который расспрашивал о брате палочки Темного Лорда".
"Ха", - сказал Гарри, удивленно хлопнув себя по ноге. "А я и не знал. Мир тесен, не так ли?"
Олливандер хмыкнул и начал перебирать множество палочек, имевшихся у него в наличии. В течение следующего часа он передавал Сириусу и Гарри новые палочки, чтобы они попробовали их, и все они были в разной степени неудачными, а иногда и немного успешными. Процесс продолжался до тех пор, пока Гарри не почувствовал сильную связь с палочкой, которую он попробовал. Не такая хорошая, как его собственная палочка, но гораздо более совместимая, чем все остальные, которыми он махал в тот день.
Сириусу показалось забавным, что большой и плохой Гарри теперь является гордым обладателем маленькой изящной девятидюймовой пепельной палочки с волосом единорога из гривы особенно тщеславного самца единорога.
Забава Сириуса длилась минут десять, пока палочка длиной восемь с четвертью дюймов, сделанная из коряги и волос из хвоста единорога, не высекла несколько музыкальных розовых искр, когда он взмахнул ею.
"Ни слова, Гарри. Ни слова", - предупредил Сириус, расплачиваясь за палочку и кобуру.
Гарри лишь широко улыбался и молчал.
Олливандер не стал угрожать и пояснил: "Ваша связь дала очень насыщенный, хотя и высокий тон. Эта палочка должна быть исключительной в тонкой работе".
Гарри не пытался скрыть фырканье. Он взглянул на Сириуса и обратился к Олливандеру: "А моя палочка не подходит для... тонкой работы?"
"Гарри, - предостерегающе сказал Сириус.
Олливандер покачал головой и пояснил: "Твоя комбинация менее точна, но способна легко направлять больше магии".
"И у меня не получилось никакого красивого тонкого звона колокольчиков", - сказал Гарри с прямым лицом, не глядя на Сириуса.
"Нет, лорд Блэк, не было", - сказал Олливандер, прекрасно понимая, как Сириус воспринял это напоминание. "Чтобы получить хоть какой-то положительный ответ, кроме искры, нужен особый человек и особые обстоятельства".
"Пойдем отсюда", - проворчал Сириус, уже наполовину выходя за дверь.
"На случай, если тебе понадобится напоминание", - обратился Гарри к Олливандеру. "На вас наложены чары памяти. И если ты что-нибудь узнаешь и захочешь поделиться, мне будет интересно узнать, что случилось с этой палочкой".
"Доброго дня, лорд Блэк", - кивнул Олливандер, пока Гарри бежал за вновь надувшимся Сириусом.
"Шопинг - это отстой Слизерина", - ворчал Сириус, прихлебывая напиток.
"Я слышал", - согласился Гарри, поедая рыбу с картошкой. "Не знаю, почему я решил, что Хедвиг может быть в этом измерении и ждать, пока я ее куплю. Мне будет не хватать этой птички-матери".
Сириус пожал плечами. "Думаю, совы, которых мы купили, будут потрясающими. Не могу поверить, что никто не купил Смоки".
"У твоей совы есть газ", - напомнил Гарри. "Я не уверен, что на рынке есть большой спрос на сов с проблемами пищеварения".
"Ты просто завидуешь", - надменно сказал Сириус. "И как ты придумал такое имя для своего нового совенка?"
"Он сам выбрал себе имя", - сказал Гарри. "Я просто придумывал имена, пока он не откликался на одно из них. И если он говорит, что его зовут Кид Киллер МакГи, кто мы такие, чтобы утверждать, что это не так?"
"Кид Киллер МакГи", - повторил Сириус. "Это почти лучшее имя, чем Смоки".
"Это имя лучше. Мы получили одежду, сов, палочки, личные вещи, немного еды", - перечислял Гарри. "Далее мы должны получить более четкое представление о том, что у нас уже есть в Гриммаулд Плейс, прежде чем мы займемся переделкой".
"Помните, что я хотел бы, чтобы внешне это место выглядело как магловское, чтобы мы могли принимать гостей из всех слоев общества. Ограничьте явно магические вещи несколькими комнатами".
"Тогда нам придется что-то делать с портретом твоей матери", - сказал Гарри, доедая последнюю порцию еды.
"Ты придумал, как ее убрать?"
Гарри покачал головой. "Никогда не пытался. Да и не нужно было".
"Почему?"
"Как ни странно, именно Дадли предложил простое и часто упускаемое из виду решение".
"Дадли?" воскликнул Сириус. "Не думаю, что ты захочешь иметь что-то общее с Дурслями".
Гарри пожал плечами. "Ну да, Дадли назвал констеблю мое имя, когда его однажды арестовали, и я был достаточно заинтригован, чтобы внести за него залог".
"И что он сделал?"
"Он отправился с приятелями на матч "Вест Хэма"", - мрачно ответил Гарри. "Он был ветчиной".
Сириус вздрогнул, вспомнив, как выглядел Дадли на третьем курсе Гарри. "Так что же Дадли сделал с моей дорогой милой мамой? Проделал в ней дыру или что-то в этом роде?"
Гарри покачал головой. "Нет. Он просто передвинул перед ней книжный шкаф".
"О," - сказал Сириус без всякого энтузиазма. "Думаю, это решило бы проблему, не так ли"."Ты знаешь, где мы встретимся с Тонкс и Муни?"
Сириус кивнул. "Это маггловский бар в квартале от квартиры Тонкс. Приличное место с дружелюбными завсегдатаями".
Гарри встал и вытряхнул мусор. "Пойдемте выгрузим наши трофеи и переоденемся в маггловские наряды". Гарри увидел, что Сириус все еще сидит с хмурым лицом. "В чем дело?"
Сириус вздохнул. "Только увидев, как ты используешь свою палочку, я еще больше захотел свою".
"С твоей новой палочкой все в порядке".
"Меня это не волнует", - возразил Сириус. "Ну, не слишком. Просто, как бы ни была хороша эта палочка по сравнению с другими, которыми я пользовался, я все равно могу сказать, что она не так идеально подходит, как моя настоящая палочка".
"А что случилось с твоей оригинальной палочкой?"
"Невыразимцы сказали, что моя одежда была уничтожена, и ее не было со мной, когда я вышел из завесы".
"А в этом измерении? Ты знаешь, где оно находится?"
Сириус кивнул, пожевав внутреннюю сторону щеки. "Да".
"Где?"
"Там же, где и четверть века назад, в Годриковой лощине".
"А-а-а", - понимающе протянул Гарри. "И ты не сможешь вернуть его, пока не помиришься с Прангсом и не убедишь его в истинности своей сущности".
"Наверное, если ты хочешь сделать все по-хорошему", - пояснил Сириус, и его лицо расплылось в яркой ухмылке. "Но лично я думаю, что будет гораздо проще просто украсть его".
http://tl.rulate.ru/book/104452/3654787
Готово: