Готовый перевод Harry Potter: The Dark Lord Dudley Dursley / Гарри Поттер: Темный Лорд Дадли Дурсли: Глава 49: Счастье Вернона

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

В причудливом пригородном местечке на Прайвет-роуд, 4, в Суррее, утро началось с разговора внутри небольшого двухэтажного здания в западном стиле.

Мужской голос, прозвучавший в скромном жилище, спросил: "Петуния, что бы ты хотела приготовить сегодня на завтрак?"

Петуния, одетая в фартук, оглянулась на мужа. Он был одет в строгий коричневый костюм с галстуком, аккуратно завязанным на шее, и небрежно проводил двумя каплями воды по волосам.

"Вернон, похоже, у тебя сегодня хорошее настроение!" заметила Петуния, нарезая хлеб на плите.

"Да, дорогая, а ты знаешь, какой сегодня день?" - ответил Вернон. ответил Вернон, его движения были наполнены ощутимым волнением.

Любопытная Петуния остановила свои руки и с сомнением посмотрела на мужа. "Что такого особенного? Это же обычный уик-энд!"

Покачав головой, Вернон с дрожью в лице произнес: "Дорогая, я думаю, ты в курсе наших будней, но то, что нам предстоит пережить, совсем другое!"

Петуния, не желая углубляться в подробности, вернулась к плите. "Думаю, тебе не помешает немного сливок и меда. Может быть, этот десерт заставит тебя говорить нормально!"

Заметив безразличие Петунии, Вернон решил отказаться от загадочной игры. "Дадли, Гарри, скорее ешьте!"

Удивительно, но на этот раз не Петуния позвала обоих, а Вернон проявил инициативу.

Петуния с недоумением посмотрела на мужа. Тем временем наверху Дадли, занятый конспектами по биологии, оставил свою работу и присоединился к Гарри, который с недоумением смотрел на лестничную площадку. Не говоря ни слова, они оба направились в столовую.

"Доброе утро, дядя Вернон..." нерешительно поприветствовал Гарри с порога, немного неловко и настороженно входя в комнату.

Обычно это была запретная зона для Гарри. Случайное вторжение сюда обычно приводило к побоям, ругани и, в худшем случае, к дню без еды. Однако сегодня все было иначе. Дадли жестом попросил Гарри не беспокоиться, заметив, что Вернон не возражал против того, чтобы Гарри входил в гостиную во время еды.

Дадли подошел к плите и стал помогать матери накрывать на стол завтрак. Глаза Гарри расширились при виде накрытого стола - стопка пирожных, крем, омлет, сосиски и картофельный суп. Подсознательно он тяжело сглотнул.

Гарри нерешительным голосом спросил: "Дядя Вернон, можно... можно мне это съесть?"

В сдержанном поведении Гарри Дадли находил и забаву, и разочарование, но под всем этим он чувствовал глубокое влияние Вернона на Гарри.

"Хорошо, Гарри", - успокоил Дадли, взяв со стола кусок сухого хлеба. Он протянул его Гарри, взял бутылку с фруктовым соусом, намазал немного на хлеб и добавил несколько кусочков колбасы, чтобы получился импровизированный сэндвич.

Слова и действия Дадли немного улучшили настроение Гарри. Тем не менее он не мог избавиться от беспокойства по поводу возможного гнева дяди Вернона. К счастью, Вернон Дурсли сегодня выглядел необычайно довольным и излучал необъяснимое тепло из своих глаз.

"Хорошо, Гарри, твой отец рад видеть тебя за столом. Не зацикливайся на том, что у тебя есть или чего нет. Это только сделает тебя несчастным", - утешал Дадли, пытаясь разрядить атмосферу.

Петуния, жена Вернона, не могла смириться с самодовольным поведением мужа и подчеркивала необходимость ясности. Дадли тоже было любопытно, учитывая обычно недружелюбное отношение его отца к Гарри.

Вернон, с лицом, полным накопившегося жира, улыбнулся всем. "Раз уж вы все здесь, я объявлю то, что знаю. Поздравляю, мистер Гарри Поттер".

"Думаю, ты больше не попадешь в школу чародейства и волшебства Хогвартс", - голос Вернона упал, поразив Гарри, как молния.

Гарри застыл на месте, в его глазах мелькнула паника, и он повернулся, чтобы взглянуть на Дадли рядом с собой, бормоча: "Дадли, дядя Вернон, что... Что это значит?"

Дадли подозрительно посмотрел на отца, но Вернон отмахнулся от него взмахом руки. "Гарри, бесполезно спрашивать твоего кузена. Позволь спросить тебя, какой сегодня день?"

Гарри инстинктивно вспомнил дату и ответил: "Сегодня 30 августа, дядя Вернон!"

Вернон развёл руками и сказал: "Не нужно, чтобы я тебе это говорил. Посмотри внимательно на дату на твоем письме о приеме в Хогвартс. Если я не ошибаюсь, там ясно сказано, что маленький волшебник должен попасть в Школу чародейства и волшебства Хогвартс до первого сентября. Если вы опоздаете, ваше зачисление на этот учебный год будет отменено по умолчанию!"

Голос Вернона прервался, и он с ухмылкой посмотрел на Гарри. "Гарри, думаю, весь следующий год ты будешь сидеть дома и размышлять о том, сколько неприятностей ты мне доставил на Прайвет Драйв..."

Петуния, стоявшая сбоку, вмешалась в слова Вернона: "Что ты имеешь в виду, дорогой?"

Вернон взял салфетку и вытер жирный рот, объясняя: "Петуния, посчитай сама. Если я правильно помню, адрес Хогвартса находится где-то над Лондоном, Англия, на север, в Шотландию, и, наконец, в области, расположенной высоко и низко! Такое расстояние, даже на поезде, займет день и ночь. Не говоря уже о том, что до первого сентября еще десять часов! Сомневаюсь, что эти волшебники смогут преодолеть такое расстояние напрямую!"

Вернон закончил говорить, взглянул на Гарри, который повесил голову перед ним, и равнодушно усмехнулся. "Как я уже говорил, школа чародейства и волшебства Хогвартс, будь то учителя или директор, не слишком надежна. Очевидно, что Чэнь Нуо должен следить за успехами детей в школе, но вот он оставляет вас двоих без присмотра. Но это не страшно. Дадли, завтра я отвезу тебя в Лондонскую королевскую частную среднюю школу... несоблюдение соглашения. Тогда добро пожаловать".

Однако в этот момент в дверь неожиданно постучали. Вернон нахмурил брови, предлагая Гарри проверить.

http://tl.rulate.ru/book/103921/3706427

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода