Готовый перевод Harry Potter: The Dark Lord Dudley Dursley / Гарри Поттер: Темный Лорд Дадли Дурсли: Глава 45: Ежедневный пророк

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Лондон, Министерство магии.

В шумном административном зале на втором этаже двигались люди, но на одном из открытых мест мужчина средних лет в черном костюме остановил свой взгляд с несколько лунным выражением в глазах.

"Мистер Уизли, мне кажется, в последнее время вы были слишком заняты своей работой!" Мужчина в черном костюме обратился к Уизли, который застыл на месте, пытаясь заговорить, но его слова застряли.

Голос мужчины средних лет поднялся на несколько октав, когда он продолжил: "Мистер Уизли, чтобы служить в Министерстве магии, необходимо продемонстрировать свою значимость. Вы неоднократно отклоняли предложения начальства о переводе. Хотите ли вы продолжать работать в Министерстве магии?" Уизли с трудом говорил, слова, которые он хотел произнести, застряли у него в горле.

Разозлившись, человек в чёрном костюме глубоко вздохнул, достал из кармана скомканную газету и бросил её Уизли в щёку.

"Мистер Артур Уизли, вы, кажется, не замечаете, какую "ошибку" вы совершили! Взгляните на это". Уизли развернул газету, и его внимание привлекли крупные печатные буквы на первой странице.

[Заголовок "Ежедневного пророка".]

В Косой Переулок, в надежный банк волшебников Гринготтс, вторглись неизвестные. Зловещие потери имущества. Пострадавший опознан как "Рубеус Хагрид", хранитель охотничьих угодий академии "Хогвартс". Рита Скитер, специальный корреспондент "Ежедневного пророка", провела опрос и выяснила, что единственным человеком, с которым Хагрид общался до нападения, был мистер Артур Уизли!

Легкие Уизли готовы были взорваться, когда он взглянул на "Ежедневный пророк". Он поднял голову и обратился к человеку в чёрном, его голос был полон волнения: "Вы должны услышать мои объяснения! Газета "Ежедневный пророк" явно манипулирует общественным мнением. Рита Скитер не понимает, что произошло; она просто спекулирует и порочит мое имя..."

Однако мужчина средних лет в черном костюме презрительно улыбнулся. "Мистер Уизли, среди большинства сотрудников Министерства магии нет дураков, но вы, похоже, стали одним из них. Подайте "заявление", или вы станете следующим, кого исключат, даже с чистокровной фамилией "Уизли"".

С этими словами человек в черном костюме оставил Уизли одного, все еще держа в руках "Ежедневный пророк" и размышляя о последствиях.

.....

Нора

Внезапная тревога привлекла внимание Гарри и Дадли. "Дадли, может, проверим, что случилось?"

Гарри нахмурил брови, зная, что Артур Уизли ушел на работу, и в доме теперь находились только он и Дадли.

"Гарри, не беспокойся об этом. Если тебе не терпится, можешь сам сходить и посмотреть". Дадли бесстрастно махнул рукой.

Среди хаоса на Косой Переулок у него не было времени покормить Тоторо, поэтому, войдя в дом Уизли, маленькое существо сразу же направилось на кухню. Тоторо, нащупав чуткий нос, рылся в холодильнике в поисках сливок или хлеба.

Через некоторое время Гарри вернулся к Дадли с застенчивой улыбкой на лице. "Дадли, кухня мистера Уизли..." Дадли прервал его взмахом руки, показав маленькую фигурку на своей ладони.

Заметив круглый живот Тоторо, Дадли облегченно вздохнул. "Малыш, ешь меньше, а то растолстеешь". Тоторо покачал головой, полуприседая, и свернулся калачиком на ладони Дадли, чтобы подремать.

Наблюдая за хаотичной сценой в доме Уизли, Дадли небрежно сунул что-то в карман, а затем быстро схватил Гарри за запястье и повёл его прочь от суматохи. Найдя место для парковки, Дадли поймал такси, и, сообщив место назначения, почувствовал облегчение.

Сидя в такси, Дадли смотрел в окно на удаляющиеся пейзажи. Его рука лежала на груди, прижимая к себе [Кодекс алхимии волшебников], подаренный Олливандером. Теперь, находясь на маггловской территории, Дадли чувствовал себя в безопасности, огражденный от сложностей волшебного мира.

Воспользовавшись поездкой, Дадли развернул толстый Кодекс чудес алхимии волшебников, восхищаясь его содержанием. Пометки Олливандера оказались бесценными, когда Дадли углубился в страницы в поисках сведений о философском камне.

Предисловие к "Философскому камню" рассказывало о его древней истории и намекало на его таинственную силу. Дадли закрыл кодекс, почувствовав себя плененным описанным невероятным явлением. Притягательность камня подстегивала его желание вернуться домой и возобновить эксперименты в лаборатории Моррисона Хилла.

Дадли понимал всю срочность ситуации: Хагрид мог вернуться в любой момент и увезти их в Хогвартс. Философский камень требовал немедленного анализа. Дадли размышлял о научных принципах, лежащих в основе способности Камня преобразовывать материю.

В такси Гарри, почувствовав, что Дадли размышляет, спросил его: "Дадли, о чем ты думаешь?". Дадли, не раскрывая своих мыслей, просто покачал головой.

"Ладно, Гарри, мы дома!" объявил Дадли, когда такси подъехало к месту назначения. Впереди их ждала перспектива разгадать тайны философского камня, что положило начало следующей главе их волшебного приключения.

...

.

.

Ребят, я догнал оригинал, теперь главы будут выходить примерно раз в 1-3 дня по мере выхода оригинала. Спасибо что остаёшься с нами!

Продолжение следует...

А пока поддержи меня лайком и 5 звездами — Спасибо!

http://tl.rulate.ru/book/103921/3666931

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода