Готовый перевод Harry Potter: The Dark Lord Dudley Dursley / Гарри Поттер: Темный Лорд Дадли Дурсли: Глава 38: Сила знаний и мудрости

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Дадли резко дернул за угол массивного плаща Хагрида, заставив великана обернуться с подозрительным прищуром.

"Что!" Хагрид недовольно скривился, его кустистые брови сошлись вместе.

Срочно указав на свой правый карман, Дадли начал: "Мистер Хагрид, я десять минут назад покопался в кармане, и, похоже, случайно потерял деньги, которые мне дали родители".

Хагрид нахмурился, и его раздражение стало очевидным. "Почему ты говоришь мне об этом сейчас?" - потребовал он.

В ответ Дадли беспомощно развёл руками, отчего его вид стал комично недоумённым. Тем временем Гарри широко раскрытыми глазами наблюдал за разворачивающейся драмой, в его выражении смешались растерянность и желание высказаться.

Хагрид издал разочарованный стон и потянулся за зонтиком, стоящим в стороне. Он легонько постучал им по Дадли и Гарри, и вдруг кончик зонтика засветился, сопровождаемый таинственными песнопениями.

Через мгновение Хагрид пробормотал: "Дайте мне пять минут, малыши. Я вернусь через пять минут, что бы ни случилось".

Когда Хагрид поспешил прочь, Гарри не смог сдержать любопытства и обратился к Дадли: "Кузен Дадли, что, черт возьми, происходит? Я видел, как ты уронил кошелек, и ты дал мне знак не спрашивать. Ты... это как-то не так!"

Голос Гарри звучал неуверенно, но Дадли отмахнулся от его беспокойства, оглянувшись по сторонам, чтобы убедиться, что никто не подслушивает. Со спокойным и собранным выражением лица он наклонился к нему и сказал: "Гарри, во время срочных дел ты не задаешь вопросов. Просто доверься мне и постарайся не перебивать. Все, что тебе нужно, - это слушать!"

Гарри опешил, увидев неожиданную сторону своего обычно ничем не примечательного кузена Дадли. Торжественный тон Дадли был непривычен, он отличался от его обычного поведения.

Нехарактерным движением Дадли протянул руку и достал из-за спины записку, заманчиво протягивая её Гарри. "Гарри, взгляни на эту записку, которую я скопировал. Текст взят из "Истории магии". Знаешь, у меня есть привычка знать все в деталях. Смущаться" - крайне безответственное отношение, будь то для меня или для тебя".

Гарри в недоумении наклонил голову, пытаясь осознать глубину глубоких слов кузена. Дадли, почувствовав замешательство Гарри, взял на себя инициативу объяснить.

"Когда Уизли посетил наш дом, я попросил у него эту книгу. Мир волшебников для нас как "пустое место", и я хотел заполнить пробелы. Я хотел рассказать тебе об этом раньше, но, когда Уизли и Хагрид заняли нашу гостиную, шансов не было".

Дадли продолжил, раскрывая интригующее содержание "Истории магии". В ней прямо говорится о "людях" и "волшебниках". Волшебный мир намеренно скрывает существование "магии" от магглов. Книга не объясняет, почему, но копать глубже кажется пессимистичным. Я обратился к вам, потому что здесь есть два важных элемента: вы, Гарри Поттер и школа чародейства и волшебства Хогвартс. На мой взгляд, Хогвартс - это "большая проблема"".

Гарри с трудом воспринимал сложные объяснения Дадли, понимая всю серьезность ситуации. Дадли, понимая, что время ограничено, перешел сразу к делу.

"Гарри, не думай слишком много. Просто внимательно слушай. Запиши то, что я скажу. Я знаю, что ты умный, ты поймешь". Дадли подчеркнул, как важно, чтобы Гарри впитывал каждое слово.

С готовностью подчинившись, Гарри энергично кивнул. Дадли не терял времени даром, излагая свою точку зрения. "С рациональной точки зрения, любая книга по истории имеет справочную ценность. В "Истории магии", где указано ваше имя, вы описаны как чудесный символ, герой, переживший "Темного Лорда". Эта книга - учебник Хогвартса, а значит, большинство волшебников знают о вашем существовании".

Гарри моргнул, все еще переваривая неожиданное откровение о том, что он, по-видимому, является героем в мире волшебников. Кузен Дадли, однако, выглядел необычайно серьезным и дал несколько загадочных советов о спокойном анализе проблем, ссылаясь на "Историю магии". Гарри остался в замешательстве и забеспокоился о своей безопасности.

"Дадли, что нам теперь делать?" спросил Гарри, в его зеленых глазах отразилась неуверенность.

Дадли, демонстрируя удивительное самообладание, мягко похлопал Гарри по плечу и взъерошил его волосы. "Не волнуйся, Гарри. Я не буду препятствовать твоему поступлению в Хогвартс. Я буду с тобой", - заверил он, и на его лице появилось искреннее выражение заботы.

Признавая скудость информации о мире волшебников, Дадли подчеркивал важность молчания, наблюдения и обучения. "Больше смотри, больше думай, и пусть мудрость наполнит тебя", - посоветовал он, игриво ткнув Гарри пальцем в лоб.

"Знания могут принести нам силу", - продолжал Дадли, в его тоне смешались мудрость и ободрение. "В биологии даже у самых слабых на первый взгляд существ есть свои законы существования. Учитесь больше, думайте больше - пусть мудрость будет вашим путеводителем".

Пока слова Дадли витали в воздухе, в конце аллеи появился грузный волшебник. Глаза Дадли метнулись в сторону приближающейся фигуры.

http://tl.rulate.ru/book/103921/3663417

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода