Готовый перевод Harry Potter: The Dark Lord Dudley Dursley / Гарри Поттер: Темный Лорд Дадли Дурсли: Глава 16: Письмо

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Уставившись на письмо в своей руке, Дадли нахмурил брови. Хотя он не был досконально знаком с тонкостями оригинальной истории о Гарри Поттере, он знал достаточно, чтобы понять, что в ней участвуют волшебники и тому подобное. Однако получение такого письма в его доме было явным признаком того, что таинственный мир волшебников и ведьм, который был далек от жизни Гарри Поттера на протяжении десяти лет, вот-вот неожиданно войдет в их дом.

Письмо, предназначенное Гарри, было запечатано малиновым сургучом, а на лицевой стороне красовалась безошибочная надпись "Школа чародейства и волшебства Хогвартс", сопровождаемая пленительной эмблемой школы в центре. Эту эмблему Дадли никогда не видел: на ней были изображены четыре существа: змея, лев, орел и барсук.

"Письмо о приеме в Хогвартс?" прошептал про себя Дадли, сжимая конверт. На мгновение он замешкался, не сразу передавая его Гарри. Дело было не в том, что он хотел помешать потенциальной возможности Гарри поступить в Хогвартс. Дадли был несколько озадачен сроками. Был только февраль, а это письмо, пришедшее почти за семь месяцев, оставляло им мало времени для подготовки.

Гарри, еще не открывший свои волшебные таланты, сам был на пороге общения с волшебным миром, и это могло неожиданно остановить путешествие Дадла в области биологических исследований. Размышляя об этом, Дадли решил выйти из комнаты.

Сменив обувь на более удобную пару, он услышал в соседней комнате слегка раздраженный голос Вернона, своего дяди. В тоне Вернона было нескрываемое раздражение, когда он кого-то наставлял.

"Петуния, сколько раз я говорил тебе не вступать в пустую болтовню с этими пожилыми дамами, пока ты не подтвердишь все факты? Им нечем заняться в течение дня, кроме как нагнетать страх и тревогу, и помни, что ты тратишь время и силы на то, чтобы справиться с их беспочвенными опасениями".

Петуния не могла не нахмуриться, услышав строгие слова Вернона. "Разжигание страха и тревоги", - повторила она с ноткой раздражения.

"Вернон, ты серьезно, когда говоришь это?"

Вернон не удержался и резко хлопнул ладонью по столу, отчего звук разнесся по всей комнате:

"Петуния, ты все еще застряла в девятнадцатом веке с этими старомодными идеями, и мы должны тщательно продумать образование наших детей".

Петуния, напротив, была во всеоружии, слушая страстную речь мужа. Она повернулась в кресле, чтобы встретиться с ним взглядом:

"Хорошо, Вернон Дурсли, я хочу напомнить тебе, что любое решение, касающееся нашего ребенка, должно быть принято вместе с ним".

Плечи Вернона опустились, он беспомощно вздохнул и развел руками:

"Петуния, ты работаешь дома и не знаешь, что представляют собой эти государственные школы".

В продолжение разговора Дадли издал тихий кашляющий звук, и оба родителя тут же остановились, обратив на него свои взоры с теплыми улыбками.

"Дадли, добро пожаловать домой! Нам с твоей мамой нужно обсудить кое-что важное".

Вернон подтолкнул Петунию и, несколько неловко повернувшись, подошел к Дадли. Его глаза были полны любопытства, когда он разглядывал пушистое существо, сидящее на голове его сына.

Дадли рассеянно потянулся в карман, и маленький "Тоторо", которого он там спрятал, словно испарился, вновь появившись на его голове.

"Дадли, мне кажется, что этот малыш немного подавлен. Тебя ведь не обманули продавцы из зоомагазина?"

Вернон приподнял бровь, явно не доверяя тем, кто, казалось, всегда наживался на ничего не подозревающих детях и женщинах.

....

http://tl.rulate.ru/book/103921/3658893

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода