Готовый перевод Harry Lokison the Trickster's Heir / Гарри Локисон Наследник Фокусника: Глава 41

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Переключившись на более светлые мысли, Сигин решила сосредоточиться на своём новом сыне, Гарри. Как же давно у неё не было ребёнка в доме! Она видела своих сестёр и коллег-воинов с их отпрысками, всегда жаждала иметь собственного. Никогда не могла понять, как у них с Локи после стольких лет не было ни одного. Она моргнула, когда в памяти всплыло едва уловимое воспоминание о ребёнке с лицом Локи и её глазами, и ещё об одном — с её волосами и глазами Локи. Сигин отмахнулась от этого, у неё никогда не было детей, она бы знала, да и были бы доказательства.

— Малыш, ты уже закончил трапезу? — спросила она, входя в столовую и останавливаясь. Съедена была лишь малая часть блюда, а Гарри выглядел немного больным.

— Я наелся, — застонал он.

Гарри никогда в жизни не ел столько еды. Как Дурсли могли столько съесть и не раздуться, словно воздушные шарики? Да, они и выглядели как шарики, за исключением тёти Петунии, которая всегда была чересчур худой. Сигин моргнула. Возможно, заставлять его есть так много было не самой лучшей идеей, но она всё равно видела, что он всё ещё слишком худой. Она наклонилась вперёд и положила ладонь на его ладонь. Вокруг её руки образовался золотистый свет, распространившийся вокруг Гарри.

— О, теперь я чувствую себя лучше, — ухмыльнулся он. Улыбка была настолько заразительной, что она сама ухмыльнулась в ответ. — Идём, Гарри, я должна многое тебе показать.

Сигин улыбнулась. Гарри медленно слез со стула и взял за руку Сигин, которая повела его в сторону одного из длинных коридоров, расположенных напротив главного зала замка.

— Куда мы идём? — невинно спросил он. Он всё ещё не понимал, зачем он здесь. Конечно, его привёл сюда папа, но зачем ему иметь что-то общее с таким уродом, как он?

— Я собираюсь показать тебе мир, который однажды станет твоим, — Сигин улыбнулась, готовясь показать Гарри, насколько он важен не только для неё, но и для всего Асгарда. Однажды Гарри станет новым королем Фокусников в Асгарде, именно он сможет сесть на трон Одина (если с кем-то из сыновей Одина что-то случится, и они не оставят наследников).

Когда Гарри следовал за принцессой Асгарда, он обнаружил, что осматривает прихожую. На стенах он снова увидел фотографии своего отца; на многих из них он усмехался, хмурился или выглядел очень страшным, особенно когда его окружали разрушения. На одной из фотографий он был запечатлен с великаном-волком, огромной змеей и красоткой в зелёном, которая не любила улыбаться.

Когда Гарри зашёл глубже, там оказалось ещё больше картин, но на этот раз с разными людьми. Многие из них были очень похожи на его папу, с беспорядочными волосами и улыбкой, одетые в длинные платья, но у всех был другой цвет глаз или волос, и некоторые из них тоже выглядели старыми. Может быть, они были скорее его семьей? Семья. Гарри было трудно поверить, что теперь у него она есть. Всю свою жизнь он думал, что его родители погибли в автокатастрофе, которая произошла из-за пьяного вождения. Он рос, когда ему говорили, что он ни на что не годен и что он никогда не будет иметь никакого значения в обществе, кроме как быть пустой тратой места. Он всегда думал, что Дурсли — единственная семья, которая была у него за всю жизнь (это его ужасно угнетало). Теперь он знает, что его папа не только был жив, но и являлся очень важной персоной! Более того, он был принцем, что делало и его таковым. Он также узнал, что, хотя его мама действительно умерла, она была прекрасной и замечательной женщиной, которая любила его настолько, что умерла за него из-за того злого волшебника, а это значит, что его тетя Петуния солгала ему! Почему! Почему она так сильно ненавидела его и говорила, что его мама и папа — плохие люди!

Картины заметили, что Гарри начинает плакать, поэтому, когда он подошел, многие из них ободряюще улыбнулись и помахали ему рукой, даже те, которые выглядели так, будто в данный момент режут каких-то людей. Одна из картин даже состроила ему рожицу, вызвав хихиканье. Картина улыбнулась и осталась неподвижной, довольная тем, что ей удалось сделать маленького мастера довольным.

— Иди сюда, Гарольд, — Сигин сладко улыбнулась, когда наконец добралась до высокого балкона. — Посмотри туда и увидишь, что однажды будет у тебя на ладони.

Гарри моргнул и попытался понять, что она говорит; но вместо этого он забрался к ней на руки и заглянул через край.

— Вау! — восхитился Гарри, глядя на земли с высокого балкона; земли, которыми правил Локи, его отец.

Сигин улыбнулась, глядя на то, как Гарри наслаждается видами. Хотя она считала, что вид из окна был прекрасным, ему бы очень понравились виды золотого города Асгарда. К сожалению, Локи дал ей понять прошлой ночью, что пребывание Гарри в Асгарде станет для мальчика смертным приговором.

— Это, Гарри, твой дом. Эти земли, а также его ресурсы и люди однажды станут твоими, чтобы повелевать ими и делать то, что ты пожелаешь. И если что-то случится с Тором, Балдером и твоим отцом, когда Один уйдет в Валгаллу, ты однажды будешь править всем Асгардом, — Сигин подумала, стоит ли говорить об этом Гарри, ведь он был новичком в этих королевствах и их жителях. Но как принцесса Асгарда она была обязана обучать и воспитывать наследника царства своего мужа, так же как все Одины обучались у Одина и Фригги. Даже Локи пришлось научиться править, хотя в отличие от наследного принца Тора, которого в то время интересовала военная слава, Локи изучал законы и экономику королевства, что в некотором смысле делало его лучшим правителем по сравнению с Тором.

Гарри не обращал особого внимания на то, что говорила Сигин, он был слишком занят разглядыванием раскинувшихся перед ним земель: под ним кипела жизнь в деревнях, повсюду были леса, и он мог видеть океан. Гарри никогда раньше не видел океана, в то время как Дурсли с удовольствием ездили отдыхать на пляжи и следили за тем, чтобы Гарри знал, что он пропустил. От вида далеких гор у него чуть не выступили слезы на глазах. Он и раньше читал о горах, но никогда не думал их увидеть.

— Все это будет моим? — прошептал он, гадая, не снится ли ему все еще сон. Может, дядя Вернон сильно ударил его, и он грезит в шкафу? Чем дольше он находился здесь, тем больше ему казалось, что все это сон. Все происходило слишком быстро для него. Как его семья прошла путь от отбросов земли до правителей земель?

— Да, Гарри. Ты наследник Локи, что делает тебя нашим принцем, — Сигин улыбнулась, взъерошив волосы Гарри. У Локи была та же проблема с волосами; у него было заклинание, которое позволяло ему держать их прямыми, когда он не носил шлем.

Локи хранил тайну, которую никто другой не знал. Он держал ее глубоко внутри, словно драгоценный камень, спрятанный в потайной нише. И только он один знал, насколько эта тайна ценна.

— Никому не скажу, — твердил он себе, глядя на свое отражение в полированной поверхности кубка. — Пусть все думают, что я просто…

Он запустил пальцы в свои волосы, взъерошив их еще больше.

— …просто мальчишка, — закончил он с хитрой улыбкой. — Это придает мне шарм, понимаешь?

http://tl.rulate.ru/book/103877/3632142

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Вы не можете прочитать
«Глава 42»

Приобретите главу за 5 RC

Вы не можете прочитать Harry Lokison the Trickster's Heir / Гарри Локисон Наследник Фокусника / Глава 42

Для покупки авторизуйтесь или зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода