× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод The Forgotten Daughter / Забытая дочь: Глава 37

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Нет! — взревел Том, рыча, когда алая птица ослепила его василиска. — Может, ты и ослепила моего василиска, но он все равно чувствует твой запах, Лин.

Мелинда увернулась от удара, и змея, врезавшись в пол, взметнула вверх осколки. Она повернулась, ловко надевая шляпу, сняла Тачиса и позволила ему превратиться в меч.

— Что? — выдохнул Том, потрясенный появлением прекрасного клинка.

Мелинда усмехнулась.

— Я не раскрыла тебе всех своих секретов, милый, — насмешливо бросила она.

Снова уклонившись, Мелинда нанесла косой удар по василиску, когда она пригнулась. Божественный металл прорезал в его пасти глубокую рану, и она застонала, когда что-то упало из шляпы ей на голову.

— Сет, не подведи меня! — прорычал Том.

Мелинда увидела в шляпе сверкающий меч и замерла. Он был завораживающим, с рубинами на рукояти. Едва успев подумать, она схватила его и снова отпрыгнула в сторону от яростной атаки василиска. Она почувствовала, как меч обжигает руку, и чуть не выронила его, но удержалась.

"Я не могу потерпеть неудачу", — подумала она, подбегая к статуе и начиная взбираться на нее. Ей нужно было быть ближе к росту змеи.

— Я верю, что ты победишь, госпожа, — ободрял Сеша.

Мелинда стояла на вершине статуи, размахивая двумя мечами, не обращая внимания на рубиновый, который пылал в ее левой руке. Она заметила отблеск имени — Годрик Гриффиндор — и поняла почему. Он был сыном Зевса, и было логично, что она не могла владеть оружием, которое, скорее всего, выковал для Годрика сам Зевс. Но она боролась с болью, и хотя ей удалось нанести несколько метких ударов, она понимала, что ей нужна передышка. Наконец, змея отпрянула назад и бросилась вперед, широко раскрыв пасть. Быстро сообразив, она вонзила оба меча в крышу пасти и задохнулась от ощущения, как один зуб вошел в ее правое предплечье, а другой прорезал рану в левом. Она была рада, что Сеша переместилась и обхватила ее грудь, а ее голова покоилась на правом плече. Василиск упал замертво, она сползла по боку статуи и, спотыкаясь, добралась до Джинни. По пути она уронила почти дымящийся меч Гриффиндора. Она уже убрала клык василиска со своей руки, как опустилась на колени и прислонилась к колонне рядом с Джинни. Том смотрел на нее с грустью, и на мгновение она почувствовала, как у нее дернулось сердце. Она знала, что он не мог быть злым от рождения, и, судя по тому, что она узнала, он был продуктом отвержения мира. Его воспитания. Если бы только кто-то попытался ему помочь, но теперь она знала, когда Волдеморт превратился в монстра. Ему было всего шестнадцать.

— Мне жаль, Лин, — сказал Том, подходя и опускаясь на колени. — Я никогда не хотел тебя убивать. Я сделал это ради тебя, ради нас.

— Это неправильно, и никогда не было никаких нас, Том, — ответила она, чувствуя яд в своем теле.

Том нахмурился и наклонился вперед, и ей ничего не оставалось делать, как позволить это, когда его губы на несколько секунд коснулись ее губ. Он отстранился, и она вздохнула.

— Я бы хотела, чтобы мы встретились при других обстоятельствах, Том, — сказала Мелинда. — Может быть, я смогла бы тебе помочь.

На мгновение они уставились друг на друга, прежде чем снова раздались звуки музыки, и Том увидел, как птица пронеслась вниз и приземлилась на колено Мелинды.

— Ты молодец, Фоукс, — похвалила Мелинда, и Фоукс запел грустную мелодию, после чего потянулся и сорвал ожерелье с ее шеи. Она задохнулась, когда Фоукс наклонил голову, и капля воды упала с жемчужины и попала на израненные руки одновременно со слезами Феникса. Мгновенно Мелинда почувствовала себя лучше, в тысячу раз лучше. Она не могла поверить, что забыла о жемчужине в такой момент.

— Как? — выдохнул Том.

Мелинда печально посмотрела на него. Она заметила рядом клык василиска и схватила его. Она переместила молочко из рук Джинни и положила его перед собой.

— Прости, Том, — сказала она, и Том в ужасе наблюдал, как она опустила клык на дневник. Он ударился, и Том испустил ужасный крик. Мелинда ударила по дневнику еще раз, и Мелинда закрыла глаза, когда форма Тома вспыхнула золотисто-огненными угольками, и его больше не было. Дневник истекал черными кровавыми чернилами.

— Вы опечалены, госпожа, — сказала Сеша.

— Он не всегда был злым, Сеша, я верю, что его можно было спасти. Я бы хотела спасти его, — ответила она, пустив одинокую слезу, как раз в тот момент, когда Джинни начала просыпаться.

Мелинда вздохнула с облегчением: по крайней мере, с этим было покончено. Праздник по случаю окончания года прошел, как обычно, на одном дыхании. К плюсам можно отнести то, что Локхарт покинул школу, когда стало ясно, что одного из учеников забрали в палату. Дамблдор не стал их исключать. Гермиона теперь не была в ужасе. Джинни была жива. Том, по крайней мере та его часть, теперь мог быть спокоен. Она не знала, что с ним будет, не знала, кем он был, но надеялась, что это не так плохо, как то, чем он был раньше. Она не была слишком уверена, что такие вещи, как то, чем был дневник, попадают в подземный мир. И наконец, похоже, Дамблдор даже не подозревал, что дневник изначально был у нее. Джинни, похоже, тоже. Однако она рассказала друзьям и извинилась, плача на плече у Гермионы по поводу всего этого. Рону и Невиллу потребовалось несколько минут, но они оба поняли и простили ее. Гермиона быстро прощала, она была девушкой, которую Мелинда могла понять лучше.

— Итак, еще один год, еще одно приключение, — сказал Невилл, когда пир продолжался.

Мелинда улыбнулась своим друзьям.

— Давайте в следующем году не пойдем на еще одно, — сказала она. — Я поддерживаю, — сказала Гермиона. — В кои-то веки я надеюсь, что у нас будет год без приключений.

— Нормальный был бы неплох, — рассмеялся Рон, обхватив полный рот еды.

Остальные недовольно скривились.

— Не говори с набитым ртом, Рональд, — выругалась Гермиона, а Невилл и Мелинда вздохнули. Эти двое никогда не изменятся.

Мелинда все же улыбнулась, она надеялась, что они не изменятся. Она знала, что изменится, этот год был намного хуже предыдущего. Она столкнулась с предательством на совершенно новом уровне. Ей оставалось только молить судьбу, чтобы на предстоящем третьем курсе она получила передышку. Но Мелинда не надеялась на это, она знала, как ей не везет. Пока же она довольствовалась тем, что пережила второй год.

http://tl.rulate.ru/book/103818/3619482

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода