Читать I got reborn as megumi's older brother / Я переродился как старший брат Мегуми: Глава 34 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Дорогие пользователи! Второй этап осеннего события "Золотая Лихорадка" уже стартовал!

Готовый перевод I got reborn as megumi's older brother / Я переродился как старший брат Мегуми: Глава 34

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 34. Обучение

Когда они набросились друг на друга, Ичиро приготовился, и когда Яга начал драку, Ичиро и Панда исчезли из виду. Для нормального человека все, что они могли воспринимать, были звуки и размытые очертания их внешности, но ничто не могло ускользнуть от пристального наблюдения Годжо и Яги.

"Хм, эти двое одинаково сильны", прокомментировал Яга, не сводя глаз с напряженной битвы, разворачивающейся перед ними.

"Я согласен, но у меня такое чувство, что Ичиро победит", заметил Годжо, его пристальный взгляд с непоколебимой сосредоточенностью пронзал хаотичную сцену.

Комментарий Годжо разожег любопытство Яги. "Что ты имеешь в виду, Сатору? Ты предполагаешь, что Ичиро что-то скрывал?"

"Ну, мы не можем быть уверены. Только время покажет", беспечно ответил Годжо, его внимание было полностью поглощено замысловатым танцем боя перед ним.

Яга нахмурился, размышляя над загадочными словами Годжо, продолжая анализировать разворачивающуюся дуэль. Несмотря на замешательство, он доверял проницательности Годжо и оставался бдительным, зная, что истинный исход битвы проявится в свое время. Тем временем столкновение между Ичиро и Пандой продолжалось, каждое движение было рассчитано и выполнено с точностью, поскольку они сражались изо всех сил в погоне за победой.

Пока Ичиро продолжал атаковать уверенными ударами, Панда нанес ответный удар серией правых и левых хуков, их движения были размыты от скорости и точности. Несмотря на попытки Ичиро рассечь Панду вертикально, проворный боец ушел в сторону и нанес мощный правый хук в бок Ичиро, который тот ловко заблокировал тесаком. После минуты интенсивного столкновения оба бойца отступили, воспользовавшись моментом, чтобы прийти в себя.

"Как я и думал, Ичиро-сан, вы действительно сильный", признал Панда, и в его словах сквозило уважение.

"Правда? Ты тоже, Панда", ответил Ичиро, отвечая взаимностью на комплимент.

"Спасибо, Ичиро, но теперь я буду серьезен", заявил Панда, его поведение внезапно изменилось, когда зловещая аура окружила его, и проклятая энергия хлынула из его кулаков. В одно мгновение Панда исчез, вновь появившись перед Ичиро с направленным на него ударом сверху вниз. Однако Ичиро, отточенный годами тренировок и сражений с шикигами, без особых усилий уклонился от атаки и создал дистанцию между ними, его чувства были обострены, а инстинкты тонко настроены. Напряжение в воздухе потрескивало, когда два воина готовились к следующей фазе напряженного противостояния.

"Похоже, Панда теперь настроен серьезно", прокомментировал Ичиро, его волнение было ощутимым, поскольку он не мог сдержать трепета момента. Когда дым рассеялся, показав Панду в его более угрожающем образе гориллы с вытянутыми руками и внушительными зубами, лицо Ичиро сменилось на предвкушающее.

'О, так Панда использует режим гориллы, да? Похоже, он действительно становится серьезным, усмехнулся Ичиро, не в силах сдержать улыбку при виде разворачивающегося зрелища.

Его реакция не ускользнула от внимания Годжо, который с удивлением наблюдал за происходящим. "Он улыбается даже в такой ситуации, как эта?"

"Он и правда сын того парня, и эта самодовольная улыбка напоминает мне о нем", заметил Годжо, и на его лице появилась улыбка, поскольку он находил забавным разворачивающуюся перед ними сцену. Несмотря на напряженность сражения, непоколебимая уверенность Ичиро и его беззаботное поведение привносили в ситуацию ощущение легкомыслия, к большому удовольствию Годжо.

Когда удар Панды пришелся в цель, Ичиро попытался заблокировать его, но был разочарован, поскольку удар Панды полностью обошел его защиту, сила удара отразилась от его тесака.

"Что?" Недоверие Ичиро было очевидным, когда его отправили в полет по земле, но среди этого хаоса он не смог подавить смех над явной абсурдностью режима гориллы Панды.

"Хахахахахахахаха, это был хороший удар", сумел усмехнуться Ичиро, несмотря на боль, пронзившую его правую руку.

"Спасибо, и подумать только, что ты все еще мог стоять после того, как я ударил тебя со всей силы", ответил Панда, и в его голосе прозвучала смесь удивления и уважения.

Стоя в стороне, Яга не мог не восхищаться стойкостью Ичиро. "Этот парень силен. Подумать только, он еще может стоять на ногах после такого мощного удара Панды."

"Да, я думал, Ичиро просто быстрый. Я не думал, что он окажется таким крутым", заметил Годжо, не сводя глаз с фигуры Ичиро, пока он анализировал ситуацию. "И похоже, что он не использовал никакой проклятой энергии, сражаясь с Пандой, и даже не напитал себя, чтобы укрепить тело. Он просто принял удар."

Годзе не мог не быть впечатлен способностью Ичиро выдержать такую мощную атаку, не полагаясь на проклятую энергию, что свидетельствует о его силе и решительности. Пока бушевала битва, Годжо наблюдал за ней с живым интересом, желая увидеть, как Ичиро продолжит справляться с предстоящими испытаниями.

Когда Ичиро встал, он почувствовал легкое онемение в правой руке, которое быстро прошло.

'Блин, это нападение не было шуткой. Если бы я был нормальным человеком, меня бы разорвало на куски. Но даже так...' Ичиро умолк, его взгляд переместился на Панду со смесью восхищения и волнения. 'Его режим гориллы выглядит угрожающе в реальной жизни, но я не могу позволить ему напугать меня, не так ли?'

"Это был хороший удар, Панда. Позволь мне отблагодарить тебя", сказал Ичиро в игривой манере, его глаза горели решимостью. Быстрым движением Ичиро оказался перед Пандой, готовый нанести удар сверху вниз. Однако Панда среагировал быстро, блокировав атаку Ичиро. Вместо того чтобы продолжить атаку, Ичиро удивил Панду быстрым ударом в живот, заставив его врезаться в ближайшую стену.

"Обморок?" Панда заговорил, в его голосе слышалось удивление, когда он пошатнулся, чтобы восстановить равновесие. "И этот удар... Я не ожидал, что от него может исходить такой мощный удар. Я думал, он просто быстрый. Подумать только, он такой сильный."

Пока Панда переваривал неожиданный поворот событий, Ичиро оставался уравновешенным и сосредоточенным, готовым продолжать битву с непоколебимой решимостью. Воздух потрескивал от предвкушения, когда два воина готовились к следующей фазе напряженного противостояния.

Пока Панда пытался прийти в себя, Ичиро снова бросился на него, целясь еще одним ударом в живот. Однако на этот раз Панда был готов. Вместо того чтобы улететь, Панда схватил Ичиро за ногу и подбросил его в небо. Быстро последовав за ним, Панда обрушил на Ичиро шквал ударов - джеб, правый хук и апперкот - прежде чем нанести удар сверху. Ичиро использовал импульс атаки Панды, чтобы повернуть тело на 360 градусов и попытался ударить Панду тесаком. Однако Панда предвидел это движение и отразил атаку Ичиро, заставив их снова упасть на землю, где они возобновили интенсивный обмен ударами.

'Черт, как и ожидалось от Яги, он действительно хорошо обучил Панду', подумал Ичиро, продолжая сражаться с грозным противником. 'Каждая моя атака встречалась быстрым отражением или уклонением Панды. Если так пойдет и дальше, Панда сможет адаптироваться к моему стилю боя.'

Пока Ичиро обдумывал следующий ход, Панда воспользовался возможностью, заметив, что Ичиро на мгновение отвлекся. С молниеносной скоростью Панда ударил Ичиро кулаком в живот, отчего тот рухнул на землю.

"Это расплата за то, что было раньше, Ичиро-сан", заявил Панда, в его голосе звучала решимость, когда он воспользовался открытием.

Когда пыль рассеивается, можно увидеть, как Ичиро лежал на земле, и Яга собирался объявить Победителя, но заметил, что Ичиро пошатывается, вставая.

"Ты еще можешь сражаться, Ичиро?" Спросил Яга, не сводя взгляда с решительного молодого воина.

"Да", ответил Ичиро с непоколебимой решимостью, готовый продолжать спарринг, несмотря на трудности, с которыми он столкнулся.

"Понимаю. Тогда продолжим. Оба бойца готовы?" Яга обратился и к Ичиро, и к Панде.

"Да", ответили они в унисон, в их голосах слышалась решимость.

По кивку Яги спарринг возобновился. Панда приготовился, войдя в режим гориллы, и бросился к Ичиро с огромной скоростью. Однако, к удивлению Панды, Ичиро не стал уворачиваться. Панда продолжил приближаться к Ичиро и нанес удар прямо ему в лицо. Но прежде чем кулак Панды достиг Ичиро, тот внезапно исчез, оставив Панду в замешательстве, когда панда Полетел по земле.

"Где он?" Спросил Панда, осматривая окрестности в поисках каких-либо признаков Ичиро.

"Позади", раздался сзади голос Ичиро, и Панда быстро обернулся, готовый к контратаке. Но, к его ужасу, Ичиро нигде не было видно.

Смятение затуманило разум Панды, когда он изо всех сил пытался осмыслить то, что только что произошло. Внезапно Панда упал, и, посмотрев вниз, понял, что ее правая лапа оторвана.

"Что? Когда?" Панда задавал вопросы, с трудом веря в такой внезапный поворот событий.

"Ну что, Панда, ты еще можешь стоять?" Раздался голос Ичиро, насмехающийся над Пандой, когда он попытался отпрыгнуть назад, чтобы увеличить дистанцию. Однако, как только его левая нога приземлилась на землю, она подломилась, и Панда упал на землю, не в силах встать.

Неожиданная сцена удивила даже Ягу, когда он наблюдал за разворачивающейся перед ним битвой, став свидетелем абсолютной решимости и мастерства, проявленных Ичиро и Пандой.

"Э-эй, Годжо, что, черт возьми, произошло?" Спросил Яга, поворачиваясь к Годжо, зная, что он единственный, кто способен воспринимать такую невероятную скорость.

"Ну, как только Панда оказался в пределах досягаемости, Ичиро быстро отрубил Панде правую ногу, прежде чем она успела приземлиться. Затем он последовал за этим, ударив Панду кулаком в живот, отправив его на землю. Но прежде чем Панда успел коснуться земли, Ичиро уже был там, поджидая его. И как только Панда попытался отпрыгнуть назад, Ичиро воспользовался возможностью и отрубил ему другую ногу. И вот как мы оказались в этой ситуации", объяснил Годжо в игривой манере, его слова рисовали яркую картину молниеносного обмена мнениями.

Выслушав объяснения Годжо, Яга не мог не поразиться силе Ичиро. "И у нас под носом такой маг. Если клан Зенин услышит об Ичиро..."

"Этого не случится", уверенно вмешался Годжо, прервав Ягу прежде, чем тот успел закончить фразу.

"Почему ты так уверен?" Настаивал Яга, заинтересованный загадочными словами Годжо.

"Потому что я Годжо Сатору", просто ответил Годжо, его уверенность была непоколебима.

"Понятно", пробормотал Яга, признавая уверенность Годжо. Этот разговор оставил у Яги вновь обретенное уважение к способностям Ичиро и чувство уверенности оттого, что Годжо был рядом, чтобы справиться с любыми потенциальными угрозами, которые могут возникнуть.

Когда Панда попытался встать, используя руку, Ичиро быстро отрезал ее, заставив Панду пошатнуться. Прежде чем Панда успел среагировать, Ичиро отрубил ему другую руку, в результате чего Панда не смог удержаться на ногах и упал на землю.

"Ну а теперь, Панда, ты еще можешь стоять?" Насмехался Ичиро, не сводя взгляда с поверженного противника.

"Ну-ну, Ичиро-сан, не смотрите на меня так. Я мог бы заявить на вас в полицию за сексуальное домогательство", ответил Панда с оттенком юмора, пытаясь разрядить напряженную атмосферу.

Ичиро не смог удержаться от смеха над неожиданной шуткой Панды. "Хахахахаха, прости, Панда. Я не хотел так на тебя смотреть."

"Все нормально. Можешь меня нести?" Панда ответил легким тоном, несмотря на ситуацию.

"Конечно", с готовностью согласился Ичиро, легко поднимая Панду на руки. Вместе они направились туда, где Яга наблюдал за спаррингом.

"Я чувствую себя принцессой, которую несет мой рыцарь в сияющих доспехах", пошутил Панда, вызвав смешок у Ичиро.

'Ха-ха-ха, юмор Панды - это нечто', подумал Ичиро, забавляясь беззаботностью Панды даже в разгар битвы. Когда они приблизились к Яге, Ичиро не мог не ощутить чувства товарищества с противником, несмотря на их ожесточенное столкновение всего несколько мгновений назад.

"Вы двое, молодцы. Хороший спарринг. Он помог тебе, Ичиро?" Спросил Яга, переводя взгляд с Ичиро на Панду.

"Да, большое спасибо, Яга-сэнсэй", с благодарностью ответил Ичиро, кланяясь Яге, чтобы выразить признательность.

"И еще, извините за то, что уничтожил Панду", добавил Ичиро, чувствуя укол вины за ущерб, который он нанес противнику.

"Без проблем. Я могу вылечить его в мгновение ока", с улыбкой заверил Ичиро Яга.

"Понимаю", кивнул Ичиро, почувствовав себя увереннее от ответа Яги.

"Ну что ж, раз уж мы знаем, кто победил, Ичиро, почему бы тебе не отдохнуть? Мы начнем нашу тренировку завтра. Ты, должно быть, очень устал", вмешался Годжо, давая Ичиро шанс прийти в себя.

"Хорошо", согласился Ичиро, хотя он отнюдь не чувствовал усталости. Тем не менее, он последовал совету Годжо, зная, что лучше всего отдохнуть перед предстоящими испытаниями.

Когда Годжо проводил Ичиро в одно из общежитий, Ичиро восхитился окрестностями. 'Вау, это место точно такое, как в аниме. Это самое лучшее', воскликнул он, впечатленный престижной школой.

Добравшись до кровати, Ичиро устроился поудобнее, чувствуя прилив возбуждения от предстоящей тренировки. "Завтра начинается мое обучение. Не могу дождаться", подумал он, стремясь достичь новых высот и стать еще сильнее. С этим предвкушением, подпитывающим его решимость, Ичиро погрузился в сон, готовый встретить любые испытания, которые уготовит ему будущее.

http://tl.rulate.ru/book/103684/3774450

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку