Читать I got reborn as megumi's older brother / Я переродился как старший брат Мегуми: Глава 27 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Партнёрская программа

Готовый перевод I got reborn as megumi's older brother / Я переродился как старший брат Мегуми: Глава 27

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 27. Первая встреча

Когда Итиро вошел в дом брата и сестры, его захлестнула волна облегчения от осознания того, что они в безопасности. Обменявшись улыбками и объятиями, они устроились на ночь, находя утешение в присутствии друг друга.

На следующее утро, когда мягкие оттенки рассвета пробивались сквозь занавески, Итиро собрался с мыслями, прежде чем сообщить новость. "О, кстати", начал он, нарушая спокойную утреннюю атмосферу, "Уилл сказал, что вы приглашены на первый день рождения его дочери."

Глаза Цумики расширились от восторга, ее лицо засветилось, как рождественская елка. "Правда, Ичиро? Ура!" воскликнула она, ее голос был полон неподдельного волнения, когда она представила себе радостное празднование.

Тем временем Мегуми сохранял стоическое лицо, сосредоточившись исключительно на завтраке и, казалось бы, ничуть не обеспокоенный новостями. "Это мило", небрежно пробормотал он, сосредоточив все внимание на еде, как будто ничто другое не имело значения.

Почувствовав подавленную атмосферу вокруг Мегуми, Ичиро не смог удержаться от расспросов. "Эй, Мегуми, разве ты не рад?" мягко подтолкнул он, его любопытство было возбуждено безразличным поведением брата.

Мегуми оторвался от завтрака и спокойно встретил взгляд Ичиро. "Да, я рад", спокойно ответил он, хотя в его тоне не было того энтузиазма, который излучала Цумики несколько мгновений назад.

Заметив едва уловимое напряжение в ответе Мегуми, Ичиро решил немного развить разговор, проявив игривую натуру. "О, ты, наверное, нервничаешь?" поддразнил он, сверкнув озорной улыбкой в сторону Мегуми, надеясь вызвать реакцию у обычно сдержанного брата.

Мегуми просто пожал плечами, не обращая внимания на поддразнивания Ичиро. "Не совсем", беспечно ответил он, его поведение оставалось стоическим, как всегда.

Вопреки ожиданиям Ичиро, Мегуми не выказал ни намека на раздражение или сильную реакцию на игривое подшучивание брата. Вместо этого он продолжал есть завтрак с размеренным спокойствием, как будто этот разговор не имел для него большого значения.

Игривый выпад Ичиро в адрес сдержанной натуры Мегуми повис в воздухе, вызвав кратковременную паузу в утреннем разговоре. Мегуми в замешательстве нахмурил брови, переваривая слова брата. "Что?" переспросил он, и в его тоне послышалось недоумение.

Итиро продолжил игривое подшучивание, поддразнивая Мегуми за его нежелание. "Знаешь, Мегуми, ты не будешь популярен у девушек, если не будешь хорошо подбирать слова", съязвил он, его тон был легким, но с оттенком скрытого веселья.

Лицо Мегуми оставалось стоическим, хотя в глазах Ичиро плясал слабый огонек веселья. "Ну, я не имею права так говорить, учитывая, насколько я был интровертом в прошлой жизни", признал он с тонкой ухмылкой, признавая свои склонности.

Когда мысли Ичиро вернулись к воспоминаниям о его прошлой жизни, внезапная волна непреодолимого давления захлестнула его, заставив напрячься.

Почувствовав огорчение Ичиро, и Мегуми, и Цумики обратили внимание на него, на лицах их было заметно беспокойство. "Эй, Ичиро, ты в порядке?" Голос Цумики был пронизан беспокойством, когда она потянулась к брату.

Ичиро выдавил из себя ободряющую улыбку, несмотря на бурлящее внутри него смятение. "А, да, я в порядке. Спасибо, что беспокоишься обо мне, Цумики", ответил он напряженным голосом, изо всех сил стараясь сохранить самообладание.

"Мегуми", мягко вмешался Ичиро, переключая внимание брата на насущный вопрос.

Взгляд Мегуми снова сфокусировался на Ичиро, на его лице отразилось беспокойство. "Да, в чем дело, Ичиро?" спросил он, в его голосе слышалось неподдельное беспокойство, пока он ждал, что его брат уточнит.

Мегуми, нахмурив брови, наблюдал за необычным лицом Итиро, молча обдумывая возможные причины внезапной перемены в поведении брата. "Я никогда не видел такого выражения на лице Ичиро. Интересно, что случилось", подумал он, озабоченно сдвинув брови в поисках ответов.

Когда внимание Ичиро переключилось, он почувствовал присутствие кого-то, приближающегося к ним, что побудило его спросить Мегуми: "Мегуми, к нам кто-то приближается. Вы знаете кого-нибудь, кто всегда навещает вас?"

Мегуми кивнул в ответ на вопрос Итиро, его лицо вернулось к обычному спокойному состоянию. "Да, тот человек, который остановил нашу продажу, время от времени навещает нас", подтвердил он.

Ухмылка заиграла в уголках губ Ичиро. "Да", подумал он, подавляя смешок, "он здесь, единственный и неповторимый, ду... нет, я имею в виду, сильнейший колдун".

Когда Ичиро направился к двери, его охватило чувство предвкушения, сердце бешено колотилось от волнения и нервов. "Понятно, что ж, тогда, наверное, я должен поприветствовать его", пробормотал он под нос, набираясь решимости, прежде чем взяться за дверную ручку.

Прежде чем Ичиро успел повернуть ручку, по комнате разнесся резкий стук, возвещающий о прибытии посетителя. "Наконец-то он здесь во плоти", подумал Ичиро с кривой улыбкой.

Сделав глубокий вдох, чтобы успокоиться, Ичиро распахнул дверь, являя взору мужчину внушительного телосложения с подтянутыми мышцами, широкими плечами и безошибочно узнаваемым сочетанием черных очков и копны седых волос. Одетый в элегантную черную униформу, Годжо Сатору излучал ауру власти и харизмы, которую невозможно было игнорировать.

Ичиро не мог не почувствовать укола дурного предчувствия в присутствии знаменитого волшебника. "Ха-ха, Годжо просто нечто. Одного только давления достаточно, чтобы заставить меня отступить", размышлял он, его решимость на мгновение поколебалась, прежде чем он напомнил себе о необходимости сохранять самообладание перед братом и сестрой.

С вымученной улыбкой Ичиро прочистил горло и обратился к их гостю. "Могу я спросить, кто вы?" осведомился он, и в его голосе прозвучала нотка неуверенности.

Взгляд Годжо метнулся к Ичиро, его глаза весело заблестели, когда он узнал старшего брата. "Хмм? О, возможно, ты Ичиро, старший брат?" ответил он ровным и уверенным голосом.

"Да, это я", подтвердил Ичиро, его нервы немного успокоились теперь, когда их гость опознал его. "Вам что-то нужно от нас?" спросил он, его любопытство было возбуждено неожиданным визитом загадочного мага.

Смех Годжо наполнил воздух, когда он отмахнулся от вопроса Ичиро. "Ха-ха-ха, не особо. Я просто случайно проходил мимо, закончив работу", небрежно ответил он, и в его тоне не было той серьезности, которую ожидал Ичиро.

Разум Ичиро лихорадочно обдумывал последствия заявления Годжо. "Он имеет в виду, что поблизости находится дух проклятия? Черт, как жаль, что я не смог с ним бороться".

Прежде чем Ичиро успел озвучить свои мысли, его внимание привлек предмет в руке Годжо. "Э-э-э, сэр..." начал он, но Годжо быстро перебил его.

"Годжо-сэнсэй", вмешался маг, небрежно взмахнув рукой, с озорным блеском в глазах.

Ичиро удивленно моргнул от внезапного исправления. "Извините?" пробормотал он, застигнутый врасплох настойчивостью Годжо в обращении к нему с почтением.

"Зови меня просто Годжо-сенсей", заявил Годжо, театрально разводя руки в стороны. "В конце концов, мы теперь одна большая счастливая семья".

Ичиро не мог не съежиться внутренне от заявления Годжо, его дискомфорт был очевиден по неловкой смене позы. Бросив косой взгляд на Мегуми, он молча искал подтверждения тому, что это действительно тот самый человек, который сорвал их продажу.

"Ух ты, я думал, он просто надоедливый человек, но теперь я не знаю", размышлял Ичиро, испытывая смесь любопытства и трепета по поводу их неожиданного гостя.

Пока Ичиро пытался подобрать нужные слова, Мегуми задал более практичный вопрос. "Годжо-сенсей, что у вас в руках?" спросил он, указывая на бумажный пакет в руке мага.

"А, это?" Годжо ответил небрежным пожатием плеч, протягивая сумку Мегуми. "Вот", просто сказал он, протягивая содержимое брату и сестре с беспечной улыбкой.

"Что это?" Спросил Мегуми, его любопытство разгорелось, когда он заглянул в бумажный пакет, не подозревая о его содержимом.

"Конечно, это одежда", ответил Годжо с усмешкой, его тон сочился игривым сарказмом.

Когда Мегуми и Цумики открыли бумажный пакет, их глаза расширились от удивления при виде модной одежды, спрятанной внутри. "Ого, они выглядят дорогими, Мегуми. Обязательно вырази благодарность, хорошо?" Вмешался Ичиро, и искренняя улыбка украсила его губы, несмотря на укол зависти, который он почувствовал при мысли о кажущемся богатстве Годжо.

Пока они рассматривали элитные бренды, Ичиро не мог удержаться, чтобы мысленно не подсчитать стоимость одежды. "Черт, эта одежда стоит около 90 000 иен. Насколько же богат Годжо?" молча размышлял он, в голове у него роились вопросы о кажущихся бездонными карманах мага.

"О, кстати, с каких это пор ты вернулся, Ичиро?" Спросил Годжо, его любопытство разгорелось, когда он обратил внимание на старшего брата.

"Когда я спросил Мегуми о тебе, он сказал, что ты уехала на тренировку", объяснил Годжо, вспоминая разговор с Мегуми.

"О, я был в Африке", небрежно ответил Ичиро, как будто это была самая естественная вещь в мире.

"Я понимаю", ответил Годжо, понимающе кивая.

"Итак, Ичиро, есть интерес стать похожим на Мегуми?" Внезапно спросил Годжо, и его глаза заблестели от предвкушения.

Ичиро замолчал, застигнутый врасплох неожиданным вопросом. "Он имеет в виду стать магом?" молча размышлял он, перебирая в уме возможные варианты. "Ну, поскольку это было моей целью с самого начала, я не понимаю, почему бы и нет", ответил он, и в его голосе прозвучала решимость.

"Превосходно!" Воскликнул Годжо, его энтузиазм был ощутим, когда он одобрительно кивнул.

Когда Ичиро объявил об уходе, брови Годжо приподнялись в легком удивлении. "Хмм? Куда ты? Разве это не твой дом?" поинтересовался он, в его тоне сквозило любопытство.

"Ну, сэр Уилл сказал, что им нужно подготовиться к первому дню рождения его дочери, так что я пойду туда, чтобы помочь с подготовкой", объяснил Ичиро, указывая на дверь.

"Понимаю", понимающе кивнул Годжо, и на его лице появилось задумчивое выражение. "Ну, раз тебе пора идти, не возражаешь, если мы сходим в ближайшую кофейню?" предложил он с загадочным блеском в глазах.

Ичиро беспечно пожал плечами. "Конечно, я не возражаю. Но зачем?" спросил он, заинтригованный внезапной просьбой Годжо.

"Я расскажу, как только мы доберемся туда", загадочно ответил Годжо, игривая улыбка тронула уголки его губ.

Выйдя из дома, Ичиро и Годжо направились в ближайшую кофейню. После того, как они сели по местам и сделали заказы, Годжо наклонился к ним с серьезным лицом и начал рассказывать Ичиро то же самое, что он сказал Мегуми.

"Хмм? Ты, кажется, не так уж удивлен тем фактом, что перед тобой человек, убивший твоего отца", заметил Годжо, внимательно изучая реакцию Ичиро.

Лицо Ичиро оставалось бесстрастным, пока он переваривал слова Годжо. "Ну, могу ли я винить тебя? Раз мой отец пытался убить тебя, а ты только отреагировал на его действия", спокойно рассуждал Ичиро. "И кроме того, отец, должно быть, знал о последствиях своих действий. Что сделано, то сделано, как говорится."

Годжо кивнул в знак согласия, впечатленный зрелостью и самообладанием Ичиро перед лицом таких тяжелых тем. "Я вижу, ты относишься к этому спокойно, знаешь ли. Некоторые дети твоего возраста уже расплакались бы, если бы знали, что случилось с их родителями. Но вы с Мегуми совсем другие. Это заставляет меня задуматься, действительно ли вы дети", размышлял он вслух, его пристальный взгляд искал на лице Ичиро хоть какой-то намек на эмоции.

'Ну, внутри я взрослый, поэтому, конечно, веду себя более по-взрослому'.

Ичиро просто пожал плечами, не предлагая дальнейших объяснений. "Ну, если оставить это в стороне, приятно было познакомиться с тобой, Итиро. Стань сильным, хорошо? Достаточно сильным, чтобы не отставать от меня", подбодрил Годжо с ноткой вызова в голосе.

С этими прощальными словами Годжо встал и направился к выходу, оставив Ичиро размышлять об их разговоре, наблюдая за удаляющейся фигурой колдуна. После минутного колебания Ичиро последовал его примеру, попрощавшись с Годжо, прежде чем отправиться в своем направлении, мысли вихрем проносились в его голове.

http://tl.rulate.ru/book/103684/3734818

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку