Читать Miss Pendleton / Мисс Пендлтон: Глава 8 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× План мероприятий на октябрь-январь
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод Miss Pendleton / Мисс Пендлтон: Глава 8

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

«Если мисс Хайд случайно избегает подобных событий, потому что чувствует себя некомфортно или чувствует себя виноватой по отношению ко мне, не могли бы вы дать ей понять, что ей не следует этого делать?  Мне было бы еще больнее видеть, как мисс Хайд страдает из-за отклонения моего предложения».

 «Мисс Хайд не избегает вас, мистер Фэйрфакс.  Просто она сейчас очень занята».

 "Действительно?  С чем?"

 Мисс Пендлтон сообщила ему, что в последнее время мисс Хайд каждый день приходила к ней домой, с энтузиазмом работая над оттачиванием своих навыков набора текста.  Мисс Хайд каждый день тренировалась печатать свои любимые романы и книги по истории.  Скорость ее набора текста все еще была едва выше черепашьего темпа, но энергичность, с которой она справилась с задачей, воодушевляла.  Мисс Пендлетон оставалась твердо убежденной, что через три месяца мисс Хайд станет лучшей машинисткой Лондона.

«Я не ожидал ничего другого от мисс Хайд», — сказал мистер Фэйрфакс.  «Если она ищет работу, я был бы рад разослать рекомендательные письма в несколько известных мне офисов».

 Мисс Пендлтон была удивлена ​​ответом мистера Фэйрфакса: подумать только, он зашел так далеко, что помог найти работу молодой леди, которая отказалась от его костюма и стала машинисткой!  «Тебя это не задело?  Вы, должно быть, были сильно разочарованы ее отказом.»

«Было бы грубой ложью сказать, что это не так, но теперь все это в прошлом.  Поскольку мисс Хайд не выбрала меня, будет правильно, что я отпущу ее.  Несмотря на то, что произошло, я не хочу, чтобы мы стали чужими людьми».

 "Действительно?"

 "Да.  Мне есть чему поучиться у мисс Хайд.  Она гораздо более культурна и эрудирована, чем я, выпускница университета, и каждый раз, когда я с ней беседую, удивляюсь, как женщина-самоучка может быть настолько просвещенной.  Возможно, я был неправ, проявив жадность и попытавшись уговорить кого-то столь особенного, как она, стать моей женой».

 «Мисс Хайд очень высокого мнения о вас, мистер Фэйрфакс.  Если она действительно избегает вас, в действии нет ни малейшего намека на враждебность к вам.  Ни одна здравомыслящая женщина не может ненавидеть такого джентльмена, как вы.

Мистер Фэйрфакс горько улыбнулся.  «Однако ее благосклонный взгляд на меня нисколько не тронул ее сердце.  Честно говоря, я знал, что мисс Хайд не испытывает ко мне ничего, кроме дружбы.  Однако у меня было нечистое ожидание, что обстоятельства вынудят мисс Хайд выбрать меня.

 «Вам не нужно винить себя за это, мистер Фэйрфакс.  По этой причине заключаются многие браки в Лондоне».

 Мистер Фэйрфакс ничего не сказал в ответ.  Мисс Пендлтон внимательно рассмотрела его лицо и ясно увидела по выражению его лица, что его совесть обеспокоена.  Его мучила вина за то, что он знал, что женщина, которую он любил, оказалась в менее удачном положении, и пытался воспользоваться этим для удовлетворения своих собственных желаний.  Симпатия мисс Пендлетон к нему возросла, когда она осознала, что его сердце было даже более нежным и совестливым, чем она думала.

Но его мрачное настроение длилось недолго.  Мисс Пендлтон была не из тех людей, которые позволяли окружающим оставаться в состоянии меланхолии.  Она с любовью задавала множество вопросов о загородном поместье, в котором останавливался мистер Фэйрфакс, и обо всей охоте, которую он провел, не говоря уже о том, чтобы хвалить мисс Джанет и комментировать, как она, между прочим, становится все более и более красивой.  Мистер Фэйрфакс, веселый человек по характеру, вскоре снова начал улыбаться.

Когда танец закончился, они обменялись прощальным поклоном и подошли к столу с закусками, чтобы утолить жажду.  Мисс Пендлтон повернулась к мистеру Фэйрфаксу, который с облегчением увидел, что его сестра отвергла просьбу мистера Орсона о втором танце.  «Итак, мистер Фэйрфакс, где сейчас мистер Далтон?»

 «О, Ян?  Он прибудет лишь немного позже.  Он сказал, что ему нужно где-то остановиться сначала или что-то в этом роде.

 «Должно быть, он занятой человек.»

 "Возможно.  Он писал письма и время от времени гулял, встречаясь с друзьями из университета».

 «А, так это цель его поездки в Лондон?»

 «Совершенно так».

"Я понимаю.  Поэтому найти жену не является его целью».

 Мистер Фэйрфакс кивнул, нервно глядя на мисс Пендлтон.  «Честно говоря, нет.»

 «Я очень надеюсь, что один из моих друзей сможет завоевать сердце джентльмена, который, очевидно, не заинтересован в любви».

 «Ах, мисс Пендлтон, это не совсем верно.  Было бы заблуждением сказать, что Йен не интересуется любовью».

 Мисс Пендлтон странно посмотрела на мистера Фэйрфакса.

 «Конечно, он не интересуется высшим обществом.  Верно также и то, что сама идея подойти к даме и пригласить ее на танец или посетить официальный ужин в качестве компаньона дамы отвратительна — или, скорее, он не опытен в таких вещах.  Однако он определенно серьезно относится к любви.  Если бы я считал, что ему лучше оставаться холостяком, я бы позволил ему делать все, что ему заблагорассудится, независимо от просьб его сестры».

«Вы говорите, он серьезно относится к любви?  Все любопытнее и любопытнее.  Если это правда, то почему он не станет искать это сам?»

 «Ну... я полагаю, это потому, что он верит в судьбу.»

 Мисс Пендлтон удивленно взглянула на мистера Фэйрфакса, но он не смотрел на нее, и как только он увидел, как в холл вошел некий джентльмен, он быстро извинился и поспешил к нему.

Мисс Пендлтон посмотрела ему вслед.  'Джентльмен... который верит в судьбу?'

 ***

 Мистер Фэйрфакс протиснулся сквозь толпу и наконец добрался до входа в бальный зал, где стоял темноволосый мужчина.  Молодой джентльмен значительного роста, прямой осанки, с раздражающе красивым лицом — это был Ян Далтон, его двоюродный брат и друг детства.  «Почему ты не приехал раньше?  Я был в напряжении, боялся, что ты не придешь.

 «Мне нужно было с кем-то встретиться», — коротко ответил мистер Далтон и оглядел комнату.  Нахмурив брови, он пробормотал: «Как отчаянно ты хотел втянуть меня во весь этот хаос.  Тебе больше нечем заняться?»

«Давай сейчас!  Вы проделали весь путь до Лондона.  Вы могли бы также хорошо провести время, пока вы здесь.  Социальная жизнь Лондона — жемчужина английского высшего общества».

 Мистер Далтон нахмурился и неловко потянул за жесткий льняной галстук на шее.  «Мне жаль говорить вам это, поскольку вы явно очарованы Лондоном, но меня это место не особо интересует».

 "Почему нет?"

 «Я не ожидаю, что лондонское общество будет чем-то отличаться от общества Йоркшира.  Каждый, несомненно, либо тщеславен, либо глуп».

 "Нет.  Как вы думаете, почему все стекаются в Лондон во время светского сезона?  Люди здесь гораздо более искушенные, а дамы все культурные и миловидные.  Кто знает?  Возможно, здесь ты найдешь свою вторую половинку».

"Хм.  Такое ощущение, будто передо мной моя сестра во фраке».

 «Ха-ха, полагаю, я действую вместо нее».

 «Чтобы уговорить меня найти невесту?»

 Мистер Фэйрфакс ухмыльнулся.

 Мистер Далтон покачал головой.  «Боже мой.  Мне всего тридцать лет!  Я не понимаю, почему все так отчаянно хотят увидеть меня замужем».

 «Почему еще?  Это из-за вашего характера, мистер Далтон.  Если бы мы оставили тебя в покое, я не сомневаюсь, что ты проведешь остаток жизни в своем имении, рисуя, пока не состаришься».

«Я займусь своими делами, поэтому, пожалуйста, перестаньте меня приставать».

 «Мне очень жаль, но я не могу этого сделать.  А теперь пойдем».

 "Куда?"

 «Есть дама, с которой я хотел бы вас познакомить».

 Мистер Далтон яростно замахал рукой в ​​знак отказа.  «Пожалуйста, не пытайтесь играть в сваху.  У меня и так достаточно головной боли».

 «Нет, я не поэтому хочу познакомить тебя с ней.  Это вряд ли подойдет.  Я просто хочу представить ее как своего друга.»

 "Друг?  Есть женщина, с которой вы подружились?»

«Да, самая разумная и благородная леди во всем Лондоне.  И умный тоже».

 "Разумный?  Возможно, вы имеете в виду «культурный»?

 "Какая разница между двумя?"

 Он поднял свой красивый подбородок и властно сказал: «На свете много культурных дам, но ни одна из них не обладает ни капелькой интеллекта».

 Мистер Фэйрфакс был весьма удивлен окончательностью, с которой говорил его друг.  «Вы слишком строго судите женщин.»

 «Хотя это, возможно, и правда, ничего не поделаешь», — ответил г-н Фэйрфакс.  «Я видел много женщин, которые хорошо танцуют, хорошо говорят по-французски или хорошо играют на фортепиано, но я еще не встретил ни одной остроумной».

«Какая ты особенная.  Будет невозможно найти женщину, отвечающую вашим высоким стандартам».

 «Я не прошу многого — мне просто нужен кто-то, кто сможет правильно отреагировать на то, что я говорю.  Я искал по всему миру такую ​​женщину, но ни одной не нашел».

 «Это потому, что вы всегда говорите вещи, на которые людям трудно ответить.  И, по моему мнению, вы тоже не так уж много видели в мире.  Такими темпами ты никогда не сможешь встретить кого-то, с кем можно разделить свою жизнь!»

 «Думаю, один из них появится в нужное время.»

Мистер Фэйрфакс в тот момент искренне сочувствовал сестре своего друга.  «Хорошо, хорошо.  Я не буду заставлять тебя танцевать или заводить разговор с дамами, но позволь мне хотя бы познакомить тебя с моим другом на ночь.  Вы вольны судить о ее интеллекте и остроумии, как вам угодно.

 «Похоже, все мои жалобы были не напрасны.  Хорошо, я поздравлю ее только сегодня, как ты и сказал, так что не жалуйся мне на это потом.

 Не говоря ни слова, мистер Фэйрфакс схватил друга за руку и потащил его прочь.

 Тем временем мисс Пендлтон издалека наблюдала за их беседой.  Как только она увидела, как к ней приближается мистер Фэйрфакс вместе с джентльменом, она быстро проверила, где находится каждый из ее друзей, разбросанных по бальному залу.

Все они, помня о Яне Далтоне, который уже некоторое время стоял в дверях, отклоняли приглашение за приглашением на танец, нервно поглядывая на мисс Пендлтон.  В высшем обществе существовало негласное правило: незнакомцам не разрешалось разговаривать друг с другом без представления, поэтому у них не было другого способа познакомиться с Яном Далтоном, кроме как через мисс Пендлтон.

 Мисс Пендлтон видела, как сильно ее друзья прихорашивались и приводили себя в порядок по этому случаю, и она даже чувствовала некоторую ответственность за разочарование, которое они испытали бы, если бы им не удалось познакомиться с этим красивым новичком на лондонской светской сцене.

В этот момент мистер Фэйрфакс и его друг мистер Далтон достигли мисс Пендлтон.  «Мисс Пендлтон, это мой двоюродный брат и друг Ян Далтон из Уайтфилда.  Йен, это мисс Лора Пендлтон, внучка графини Эбигейл Пендлтон с Гросвенор-стрит, Мейфэр.»

 Мистер Далтон поклонился, а мисс Пендлтон сделала реверанс в знак приветствия.  Затем мистер Далтон поднял голову и посмотрел на мисс Пендлетон, и она впервые наконец смогла рассмотреть его лицо.

 Мисс Джанет Фэйрфакс определенно не преувеличивала, описывая Иэна Далтона.  Это был самый красивый молодой джентльмен, которого мисс Пендлтон когда-либо видела.  Нет, решила она, слова «красивый» недостаточно, чтобы описать его внешность — он был прекрасен, произведение искусства.  Его темные волосы и глаза производили сильное впечатление, и хотя прямой нос и линия подбородка были мужественными, тонкие контуры лица придавали ему вид утонченного достоинства.  Он был высоким, широкоплечим и достаточно мускулистым, что придавало его телу гибкий, но мощный вид.

Мисс Пендлтон спокойно подумала.  'Он мог бы попросить любую даму сесть в его карету и отвезти ее обратно в свое поместье — конечно, если он сможет найти ту, которая ему понравится.'

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/103564/4002657

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку