× Уважаемые авторы, ещё раз просим обратить внимание, что ссылки в главах размещать - запрещено. Любые. Есть специально отведенные места в свойствах книги. Раздел справа переместили ближе к описанию. Спасибо.

Готовый перевод The Rise of Malfoy at Hogwarts / Восстание Драко Малфоя в Хогвартсе: Глава 77

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Шеллинг, выпивший очаровательное зелье, понял, что его магическая сила резко возросла. С конца рождественских каникул он каждый день проводил время, скрываясь в пространстве чемодана Ньютa, оттачивая сложные и мощные заклинания.

За последние два месяца он последовательно практиковал заклинания "Заклятие Ветра" и "Заклятие Огненной Защиты", так что теперь мог легко управлять ветром и направлением первого, а также формой и сознанием магического пламени автора.

Заклятие вихря является очень практичным. В фильме о фантастических зверях Ньют использует его как отталкивающее заклинание, чтобы сбросить врагов — это лишь один из его вариантов применения. Если хорошо его освоить, можно изящно контролировать ветер. В согласии с направлением ветра можно послать торнадо, которое поднимет противника в воздух, наслаждаясь ощущением, когда вертится небо и земля.

Заклятие могущества тоже является очень практичным заклинанием. В фильме "Фантастические звери" Гриндевальд, окруженный множеством людей, использует характеристики могущества, чтобы самостоятельно отличать цели и создает круг вокруг себя, который разделяет врагов и союзников. Пересечь огненную стену могут лишь те, кто полностью предан ему, что немного похоже на круг монстров из восточного романа "Путешествие на Запад". Для Шеллинга, который стремится привлечь последователей, могущества очень важно, ведь оно позволяет ему отличать истинную преданность.

После изучения этих двух заклинаний, Шеллинг наконец начал знакомиться с крайне сложным и опасным "Заклятием Огня" и соответствующим контрзаклятием.

Следует отметить, что сложность заклятия огненной мощи значительно выше, чем у изученных ранее заклинаний. Оно не только требует повышенной магической силы, но и предъявляет высокие требования к контролю, требуемому от сосредоточенности ума, иначе легко получить реакцию черной магии. В истории немало черных магов сожгли себя, практикуя огненные заклинания.

(Примечание: Контрзаклятие к заклятию огня не "Все заклинания имеют конец", а магия, используемая заклинателем для манипуляций и подавления огня. В оригинале Рон высмеивает Краба, говоря: "Не слушайте, как они тушат огонь." Это показывает, что заклинатель может потушить огонь. Хотя Рон ничего не знает об огне, Гермиона, которая, очевидно, знает о нем, не возражала этому.)

В ту ночь, когда Шеллинг только что закончил практиковать заклинание, он потирал свое болевое плечо и собирался приостановить практику. Он ушел в запретную зону библиотеки, чтобы почитать несколько книг по темной магии.

Неожиданно, так как Шеллинг находился в состоянии невидимости и немного устал, он не обратил должного внимания на окружающее. В результате он столкнулся с Гермионой на углу коридора, которая была в беге.

С физическими данными Шеллинга это столкновение было лишь мелочью, но для Гермионы с ее хрупким телосложением было иначе. Книга в ее руке и ее тело были отброшены назад.

Не задумываясь, Шеллинг быстро схватил Гермиону за запястье одной рукой, чтобы удержать ее и не дать упасть на землю; другой рукой он левой обхватил большую книгу, которая с легкостью оказалась в его руке.

(Это не способность Цзяо Фэна поймать дракона, это заклятие без палки!)

Следующей секундой два человека вдруг услышали надоедливый голос смотрителя Филча с недалекого расстояния: "Кто там! Чертова студентка, бродит день и ночь, дайте мне поймать вас!"

Шеллинг крепко держал руку Гермионы, и, действуя в полной согласованности, они оба начали бежать, поскольку Филч приближался сзади. Они мчались в заброшенный женский туалет на третьем этаже и спрятались там. Шеллинг сделал Гермионе жест молчания, затем взял волшебную палочку и коснулся их. Вдруг они стали прозрачными.

Филч и его кошка вошли в женский туалет. Они стояли прямо перед ними, но не замечали их и с отчаянием покинули помещение. Покидая туалет, Филч столкнулся с Гарри в коридоре, который искал Гермиону. Бедный Гарри развернулся и сбежал, в то время как Филч проклинал его, пока гнался за ним.

После напряженного момента Шеллинг и Гермиона посмотрели друг на друга. Шеллинг вдруг осознал, что все еще крепко держит за руку девушки. Он неловко улыбнулся, отпустил ее руку и попытался изменить тему разговора: "Ну что ж, мисс Грейнджер, не могли бы вы рассказать мне, что случилось?"

После бега и волнений Гермиона поняла, что, похоже, забыла о неприятностях в общих комнатах. Она покачала головой и сказала: "Спасибо, Мальфой, со мной все в порядке."

Шеллинг посмотрел на ее все еще красные и опухшие глаза и, исходя из известных ему событий, предположил, что случилось. Он слегка улыбнулся и сказал: "Неужели ты не расскажешь мне? Дай-ка мне угадать. Так послушная и корректная мисс Грейнджер не смогла удержаться от нарушения школьных правил и выбежала по ночам, может, дело в тех самых причинах? Ты поссорилась с другом? С Поттером или Уизли?"

Гермиона удивленно посмотрела на мальчика перед ней. Хотя лицо этого парня было привлекательным, но все еще выглядело незрелым, его тон был спокоен и уверен, он очень точно судил о вещах.

Она невольно почувствовала доверие к этому парню и не смогла удержаться от того, чтобы поведать: "Это Рон... он думает, что Крукшанкс — то есть мой кот, съел его питомца, крысенка. Я в ужасном настроении... На самом деле, я не знаю, был ли съеден Шаблон, но Рон не хочет слушать, что я объясняю… Я не знаю, почему, но я недавно так расстроена и печальна..."

Шеллинг усмехнулся: "На самом деле, я знаю, в чем заключается твоя проблема."

Гермиона не удержалась от "А", и ее глаза внезапно наполнились надеждой.

Шеллинг улыбнулся и сказал: "Ты слишком рациональна. Гарри и Рон всего лишь тринадцатилетние мальчики. Подростки схожи легко теряют терпение. Рон считает, что его питомец был съеден. Но он скорее поссорится с хорошим другом, чем попытается выяснить правду. Это видно из того, что на самом деле ему не важно, жив ли Шаблон или мертв, ему важнее твое отношение. Он считает, что ты не ценишь его питомцев и не принимаешь всерьез его чувства, так что его гнев и вырывается. Ты понимаешь, что я имею в виду?"

Гермиона была потрясена. Хотя ее знания о психологии поверхностны, как закончица, она могла оценить, что слова Шеллинга очень правдивы.

Увидев, что Гермиона слушает его, Шеллинг продолжил: "Что касается твоих собственных эмоциональных проблем, они заключаются в том, что ты приняла на себя слишком много задач и полностью игнорировала свои психические и физические потребности."

"Не спеши с опровержениями," — прервал ее Шеллинг, когда увидел, как Гермиона собирается что-то сказать: "Я слышал, что ты взяла 12 предметов в этом году. Хотя это отличное достижение, такой тяжелый учебный процесс доводит людей до изнеможения. Но ты делаешь больше — не только заботишься о своих учебах, но и беспокоишься о Гарри, Роне и Хагриде..."

Услышав это, Гермиона не смогла сдержать обиду. Да, она вмешивалась и сообщила профессору Макгонагал о том, что Гарри получил Фаерболт. Это не ради его блага...

"Кстати, я слышал о Хагриде. Я слышал, что ты усердно ищешь информацию и пишешь защитное заявление для него. Но трое тех, кто обещал помочь, в итоге осталась только ты, борясь за это дело... Более того, я не вижу смысла в том, что ты делаешь. Ты, наверняка, сама это понимаешь — Баки не имеет шансов на успех, и в итоге его приговорят к смерти на этом слушании!"

Лицо Гермионы вдруг покраснело, ее руки сжались в кулак; она хотела громко возразить и сказать этому парню, что он не прав, но не могла произнести ни слова.

Шеллинг, увидев такой вид у Гермионы, помахал рукой: "Хорошо, не смотри на меня такими глазами. Ты должна знать, что так называемые слушания — это всего лишь процесс. На самом деле это политическая игра между Министерством магии и профессором Дамблдором. Ты знаешь, многие в Министерстве магии на самом деле не любят Дамблдора, потому что он выступает за дружелюбное обращение с волшебниками из Мудл, поэтому многие богатые семья чистокровных хотят использовать это, чтобы подорвать авторитет профессора Дамблдора. Чтобы Министерство магии выглядело нейтральным с обеих сторон, по всей вероятности, Баки станет козлом отпущения, так что, независимо от того, какие свидетельства ты подашь, ему, в конце концов, не избежать своей участи."

Гермиона вдруг вспомнила, что этот парень из семьи Мальфоев. Разве Мальфои не чистокровная семья, о которой он только что упомянул? Он также сын ненавистного мистера Мальфоя, младший брат раздражающего Драко, и он с Гарри соперники. Непонятно, почему в ее сердце возникло легкое чувство потери и грусти, а также вспыхнула искра гнева.

Она закрыла глаза и закричала: "И что? Ты это говоришь, чтобы подавить мой боевой дух и заставить меня сдаться? Ты выставляешь преимущества своей чистокровной семьи? Ты такой же, как Драко, раздражающий людей!"

Шеллинг безразлично заметил: "Ты ошибаешься — хотя я родился в семье Мальфоев, я никогда не считал, что маглы должны быть неполноценными — что я только что сказал, это жестокая реальность, на которую ты должна взглянуть. Ладно, на сегодня закончим разговор. Я хочу вернуться в общежитие, чтобы отдохнуть, и вам тоже, воспользуйтесь эффектом невидимости и уходите, пока Филч не смог вас увидеть!"

Слова Шеллинга исходили от чистого сердца — чистокровность достойна уважения, но не из-за бездумной крови, а из-за множества наследий, оставленных предками семьи. Шеллинг может так быстро развить свои силы, но чистокровенность на самом деле ничего не значит; однако это не означает, что маглы обречены на беспомощность.

Рождение на самом деле определяет стартовую позицию человека, но Шеллинг хорошо осознает, что в долгой жизни есть слишком много факторов, определяющих будущую судьбу, таких как характер, талант, воля, выбор...

Шеллинг больше ценит характер и способности человека, чем кровь.

К сожалению, он вырос в клеймом, оскверняющем (в глазах маглов) семье Мальфоев, и, следовательно, ему суждено сказать эти слова без убедительности, и он не стал придавать этому значения — если ты хочешь так думать, тогда это твое решение!

После этого Шеллинг развернулся и ушел.

Гермиона приоткрыла рот, будто хотела что-то сказать, но ни звука не вышло, когда слова уже назревали на губах, и в ее сердце ненароком возникла капля сожаления.

http://tl.rulate.ru/book/103500/4770064

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода