Читать The Other Side: A Second Chance / Другая сторона: Второй шанс: Глава 5: Тайны. :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Новый модератор и две новости

Готовый перевод The Other Side: A Second Chance / Другая сторона: Второй шанс: Глава 5: Тайны.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Глава 5: Тайны.

.

Луна.

Ноги горели, грудь вздымалась, когда я едва не споткнулась о землю под собой. Я задыхалась и глотала воздух, тяжело кашляя, а Варис смеялся и подбадривал:

─ Я сделал это! Я победил тебя! ─ Он несколько раз ударил кулаком по воздуху, рюкзак, набитый хлебом, подпрыгнул, а затем повернулся ко мне и протянул руку.

Я посмотрела на него и сокрушенно вздохнула, протягивая руку. Не знаю, почему я всегда заставляю себя терпеть эту боль; черт возьми, я никогда не смогу победить его в физическом испытании. Я застонала, когда брат поднял меня на ноги и помог смахнуть пыль с моих плеч, пока я разглаживала юбку, которую мама всегда заставляла меня носить.

─ Ты становишься быстрее, ─ сказал Варис с самодовольной ухмылкой. ─ Но ты никогда не будешь такой же быстрой, как я. ─ Он хихикнул и похлопал меня по плечу, когда я снова вздохнула.

─ Заткнись, качок. ─ Сказала я, направляясь к входной двери дома Хауткинсов.

Варис моргнул и посмотрел на меня с недоуменным выражением лица.

─ Как ты меня назвала? ─ спросил он.

─ Да так, ерунда. ─ Повернувшись, чтобы постучать во входную дверь, я жестом велела ему подойти ко мне. Пока моя маленькая рука стучала по деревянной двери, мы молчали, казалось, целую вечность. Вдруг из-за двери раздался женский голос.

─ Извините! Подождите минутку. ─ Я оглянулась на Вариса, который пожал плечами, когда послышался звук отпираемых тяжелых засовов на двери. Внезапно дверь распахнулась, и оттуда высунулась симпатичная, но очень уставшая человеческая женщина со спутанными светлыми волосами, которая смотрела на нас сверху вниз. Секунду она смотрела на нас с Варисом с растерянным выражением лица, потом, словно в ее голове зажглась лампочка, глаза расширились, и она улыбнулась. ─ О, вы дети Эшфлоу! ─ Она засияла и отступила назад, широко распахнув дверь. ─ Пожалуйста, не обращайте на меня внимания, я просто стираю.

Я снова обменялась взглядом с Варисом; он широко улыбнулся и прошествовал мимо меня в дом. Я судорожно поправила юбку, глубоко вдохнув, и со слабым вздохом пошла следом. Разве мы не можем просто оставить хлеб и уйти? Я не очень хорошо отношусь к незнакомцам и тому подобному.

─ Ух ты, какой красивый дом, миссис Хауткинс! ─ похвалил Варис, когда мы вошли в гостиную. Комната была украшена затейливыми обоями с цветочными узорами, которые придавали ей элегантность и очарование. У одной стены гордо возвышался большой камин, который украшали изящные фарфоровые статуэтки и семейные портреты. В комнате стояла мягкая мебель: уютное кресло и прочный деревянный стол. Солнечный свет проникал сквозь кружевные занавески, отбрасывая теплые отблески на винтажный декор комнаты. Все было в первозданном виде, не было видно ни единой пылинки. Неудивительно, что эта женщина выглядит неважно: она, вероятно, трудится здесь.

─ Благодарю вас, мистер. ─ Услышав, что старшая женщина так обращается к Варису, я вскинула голову. ─ Пожалуйста, устраивайтесь поудобнее, пока я приготовлю чай. ─ Она вышла из гостиной и направилась на кухню. ─ Должно быть, прогулка так сильно выбила вас из колеи. ─ Она сказала это из другой комнаты.

─ О, все было не так уж плохо! ─ бесстрастно сказал Варис, доставая хлеб, кладя его на стол и садясь. ─ Мы с Луной устроили гонки!

О боже, не вспоминай о гонках. Я внутренне застонала, глядя на Вариса, который улыбался мне. Он энергично махнул рукой в сторону себя, подзывая меня. Покачав головой, я подошла к нему и забралась на кресло рядом с ним.

─ О, гонки? ─ Миссис Хауткинс вернулась в гостиную. ─ Это объясняет, почему вы пришли сюда так рано. ─ Она села напротив нас, взяла сумку с хлебом и начала открывать, чтобы осмотреть ее содержимое. ─ Не возражаете, если я спрошу, кто выиграл?

Варис тут же надул грудь.

─ Ну, конечно же, я! ─ Он засиял. ─ Я оставил Луну позади.

Ну вот, теперь он врет.

─ Не-а! ─ пролепетала я. ─ Я все время был прямо за тобой!

─ Это неправда! Ты спотыкалась позади меня, умоляя меня притормозить! ─ Варис скрестил руки, и я задохнулась.

─ Нет, это неправда! Это ты несколько раз чуть не споткнулся, потому что бежал слишком быстро; вот почему я просила тебя притормозить, потому что не хотела, чтобы твоя неуклюжая задница испортила хлеб!

Миссис Хауткинс подняла руки.

─ Дети, дети, пожалуйста, тише. ─ Она нервно рассмеялась, затем вернула свое внимание к сумке и наконец, открыла ее. ─ Ух ты! Только посмотрите на эти буханки и булочки. ─ Она хмыкнула, начав вытаскивать булочки свежеиспеченного хлеба. ─ Боже, Боже, Кейлинн точно отлично печет. Пахнет так, словно привезен прямо из Пешмурга.

Я снова вскинула голову. Пешмург? Может быть, другая страна?

─ Что такое Пешмург? ─ спросила я.

Миссис Хауткинс еще раз понюхала хлеб, прежде чем выложить на стол множество булок и булочек.

─ Красивая и далекая страна, дорогая. Но опасная. Многие из тамошних жителей прекрасно владеют своими ремеслами, но правитель той земли свиреп.

─ О, так похоже на диктатуру! ─ сказала я, мысленно помечая еще одно место, куда никогда не стоит ехать.

Миссис Хауткинс моргнула и подняла на меня недоуменный взгляд.

─ Да. Не обижайтесь, мисс, но я удивлена, что вы знаете это слово. Мадам Соза, должно быть, отличный учитель.

Я слабо покраснела. Иногда я не могу удержаться и веду себя умнее, чем должна быть в этом возрасте.

─ Она хорошая, но злая! ─ сказал Варис, скрестив руки. ─ Она может быть очень суровой.

─ Это просто потому, что ты отказываешься обращать на нее внимание, ─ сказала я, скрещивая руки. ─ Ты все время смотришь в окно, вместо того чтобы читать то, что тебе задали, или слушать ее.

─ Бла-бла-бла! ─ Варис отмахнулся от меня взмахом руки. ─ Миссис Хауткинс, где Авдол и Мила?

Старшая женщина, которая хихикала над нашей перепалкой, убрала руку, прикрывавшую рот, и сказала:

─ Они в школе. Они не вернутся домой еще как минимум несколько часов.

─ В школе? ─ вздохнул Варис. ─ Хотел бы я пойти в школу.

«В школу?» ─ подумала я про себя. Я никогда не знала, что в этом городе есть школа, но, честно говоря, я никогда об этом не задумывалась. Знать, что мама с папой устроили нас на домашнее обучение, - это, честно говоря, благословение.

─ А мне нет; мне нравится сидеть дома с госпожой Созой! ─ Я сказала это с твердым кивком.

─ Да, но я застрял с тобой и этой злобной кошкой.

─ Ой! ─ твердо произнесла мадам Хауткинс, заставив нас обоих вздрогнуть. ─ Следите за своим языком, молодой господин; мадам Соза - сирелли. Пожалуйста, не говорите таких неучтивых вещей.

Зелено-голубые глаза Вариса забегали туда-сюда, потом он сглотнул и бодро кивнул головой.

─ Мои извинения; я хотел сказать, что мне было бы приятно быть рядом с Авдолом и другими мальчиками.

По какой-то причине я почувствовала, как у меня защемило сердце, и я моргнула.

─ Тебе не нравится быть рядом со мной? ─ тихо спросила я, когда мое сердце немного опустилось.

Варис покачал головой.

─ Нет, нет, нравится. Просто... Просто...

Миссис Хауткинс наклонилась вперед.

─ Я думаю, он хочет сказать, что ему хотелось бы побольше детей своего возраста. ─ Миссис Хауткинс мягко улыбнулась, и Варис кивнул. ─ Это нормально - чувствовать себя так. Когда я была маленькой, мне всегда хотелось пообщаться со своими школьными друзьями, хотя я уверена, что у твоих матери и отца есть веские причины, почему вы находитесь на домашнем обучении.

─ Потому что они могут себе это позволить. ─ Варис хмыкнул. ─ Мама говорит, что Соза умнее всех остальных учителей!

Миссис Хауткинс улыбнулась.

─ И это, наверное, правда. Ваши мать и отец довольно богаты.

В третий раз я навострила уши.

─ Богаты? ─ Я наклонила голову. Я никогда не считал свою новую семью богатой. Ну, может быть, но по сравнению с тем, что я видела вокруг, а это, честно говоря, было не так уж много, я считала, что мои родители ничем не хуже других.

Мать, похоже, была пекарем, а отец служил у местного констебля. Я никогда не спрашивала, чем они занимаются. Может, отец был кем-то вроде начальника, а может, мама продавала свою выпечку по сумасшедшей цене?

Миссис Хауткинс моргнула, и мы несколько мгновений смотрели друг другу в глаза, прежде чем она осторожно прочистила горло и сказала:

─ Прошу прощения. Я говорю быстрее, чем думаю... ─ Она остановилась, услышав гортанное карканье наземного дракона снаружи, и звук катящейся тележки привлек наше внимание к окну. Мисс Хауткинс тут же поднялась. ─ О, кажется, Герберт дома. Я схожу за чаем и оплатой за товары вашей матери, дорогие; если Герберт спросит, скажите ему, что я в подсобке. ─ Она встала и вернулась на кухню.

Я посмотрела на Вариса, наклонилась к нему и прошептала:

─ Что это было? Она выглядела немного подозрительно, не так ли?

Варис наклонился ко мне.

─ Да. ─ Он шипел в ответ, его глаза сузились. ─ Может, она знает что-то о маме и папе, чего не знаем мы? ─ Варис поджал губы, я кивнула, но не успели мы продолжить разговор, как раздался стук во входную дверь и приглушенное ворчание.

Повернувшись, я открыла дверь, и снаружи появился высокий широкоплечий мужчина в синей клетчатой рубашке с подтяжками. У него были светлые волосы и небольшая лысина. Он посмотрела на миссис Хауткинс, которая только что вернулась в комнату с растерянным выражением лица, выплевывая изо рта соломинку. Как и у миссис Хауткинс, у мистера Хауткинса, или Герберта, как я его теперь знаю, в голове зажглась лампочка.

─ Я тебя... ─ Он произнес это низким гортанным голосом. ─ Вы - те самые дети Эшфлоу. ─ Он ухмыльнулся. ─ Я вижу, у тебя есть хлеб. ─ Он кивнул на пакет на столе. ─ Пахнет очень вкусно. ─ Он захихикал, проходя в комнату, и его тень нависла над нами, когда он взял со стола одну из булок и понюхал ее.

Я почти прильнула к Варису, который выглядел вполне расслабленным. Не знаю, как ему удается так легко справляться с незнакомцами. Ну, может, для него и не незнакомцы. Варис ходит на улицу чаще, чем я, и, похоже, знает их детей.

─ Мама сделала их только сегодня утром, ─ сказал Варис с довольным видом. ─ Она сделала вот эту сумку, которая, по ее словам... ─ Он оглянулся на меня через плечо со слабым румянцем и прошептал: ─ Луна, как ты там сказала?

─ Теплоизолированный. ─ Прошептала я.

─ Да! Мама сказала, что она сохраняет тепло. ─ Варис кивнул головой, а Герберт отломил от булки большой кусок и с тихим хмыканьем стал жевать.

Проглотив откушенный кусок, он поднял руку в воздух, как тост, и воскликнул:

─ Чертовски вкусно!

─ Герберт, язык! ─ отругала его миссис Хауткинс.

─ Прошу прощения. ─ Герберт смущенно покраснел и прочистил горло. ─ Это хорошо, и этого следовало ожидать, хотя, зная Кейлинн, она всегда готовит интересные штуковины. ─ Он захихикал, когда миссис Хауткинс подошла к столу и начала наливать нам чай, а также положила на стол перед Варисом солидный кожаный кошель для монет.

Я слегка вздрогнула, когда Варис схватил мешочек с монетами, его глаза расширились, поскольку миссис Хауткинс предупредила его, что это только для мамы и папы. Я посмотрела на Герберта и спросила:

─ Что еще вы знаете о нашей матери?

Мужчина остановился, чтобы откусить еще кусочек булочки, и посмотрел на меня с несколько растерянным выражением лица. Поджав губы, он на секунду задумался и ответил:

─ Немного. Мы, Хауткинсы, и Эшфлоу были хорошими друзьями с тех самых пор, как родился твой брат. ─ Он кивнул Варису. ─ Твои родители переехали в Орен... лет десять назад? Весь город поднял шум из-за того, что сюда переехали авантюристы. ─ Он хихикнул.

Мои глаза слегка расширились.

─ Авантюристы? ─ Даже Варис оторвал взгляд от денег и посмотрел на Герберта, который тихонько засмеялся и кивнул. ─ Мама и папа были авантюристами? ─ спросила я.

Герберт пожал плечами, подмигнул и сказал:

─ Думаю, тебе стоит спросить их об этом. ─ Он ткнул в нас пальцем. ─ Если вы узнали об этом только сейчас, значит, я слишком много рассказал. ─ Я моргнула и прищурилась: теперь он только усиливал мои предположения.

Я живу в этом мире уже почти шесть лет, но до сих пор мало что знаю об окружающих меня людях. Кроме Вариса, по крайней мере, - мы с ним практически связаны друг с другом, а вот мама и папа... Я мало что знаю. Герберт был прав, когда говорил, что мама всегда над чем-то работает. За нашим домом стоял домик поменьше. Каждое утро мама уходила туда на пару часов, по крайней мере, как только я достигла возраста, позволявшего мне гулять самостоятельно, без ее присмотра. Я всегда считала, что это просто мамина пекарня, но, опять же, она использует для этого и нашу кухню.

В прежние годы я никогда не ходила туда, потому что мама запрещала мне выходить из дома, хотя это не мешало Варису, которого я однажды видела отруганным за то, что он пытался войти туда без спроса. Спросить? Ну, вот и все. Нет ничего плохого в том, чтобы просто спросить.

***

─ Мама! Мама! ─ Я бросилась на кухню к маме и с разбегу вцепилась ей в ноги, едва не заставив эльфийку уткнуться в стол, пока она готовила сегодняшнее блюдо.

Мама взвизгнула от неожиданности, схватилась за стол и спросила

─ Что такое, Луна?! ─ Она глубоко вздохнула и посмотрела на меня с мягкой улыбкой. ─ Что это ты такая приставучая сегодня вечером?

Напротив нас за обеденным столом мадам Соза подняла глаза от своей еды.

─ Малышка, похоже, полна энергии; мне тоже любопытно. ─ Мадам Соза ухмыльнулась, ее пушистый хвост мягко дернулся.

Ладно, ты справишься. Просто постарайся изобразить самое милое выражение лица и растопить ее сердце, а мы посмотрим, что там в домике. Но мне нужен козел отпущения... Я не хочу, чтобы все выглядело так, будто это моя идея, так что... прости, брат.

─ Мы с Ва-Варисом подумали, не поиграть ли нам в домике на заднем дворе, ну, знаешь, чтобы было больше места и тишины. ─ А теперь улыбнись. Я одарила маму широкой улыбкой.

─ Нет. ─ Черт, она отказалась!

Мама отложила нож и вилку, которыми разделывала мясо для сегодняшнего ужина, положила руку мне на голову и взъерошила мои волосы.

─ Это строение - не домик для игр, дорогая; собственно говоря, там живет Соза. Это также наша с отцом рабочая зона. Маленьким эльфам вход воспрещен - да и вообще любым детям. ─ Она улыбнулась и еще раз взъерошила мне волосы.

─ Но почему? Что ты скрываешь? ─ Я хныкала и надувала щеки; и Соза, и мама рассмеялись, когда я осторожно потянула мамино платье.

─ Я ничего не скрываю, дорогая. ─ Свободной рукой она аккуратно сняла мои маленькие ручки со своей юбки и сказала: ─ Ничего, что должно тебя волновать, по крайней мере. ─ Мама подмигнула мне. Она, черт возьми, подмигнула мне! Как будто она умоляет меня проникнуть в хижину!

Я вздохнула и отошла от матери на несколько футов.

─ Не могу поверить, что у тебя есть от меня секреты. ─ Я задрала нос и повернулась к ней спиной. Мать задохнулась от удивления, а Соза фыркнула от смеха. Я слышала, как она чуть не подавилась едой из-за своего хихиканья и сильного мурлыканья.

Мать выглядела ошарашенной, ее рот был открыт, когда она смотрела на меня.

─ Я... я не держу секретов, ну... ─ Мать запнулась, вздохнула и сложила ладони вместе, пока я смотрела на нее через плечо, изо всех сил стараясь не улыбаться самодовольно. В дверях кухни показался Варис, который просовывал голову внутрь, прикрывая рот и стараясь не хмыкнуть. Через несколько мгновений мама вернула себе самообладание и сказала:

─ Маленькая леди, я покажу тебе, что там, когда ты подрастешь.

Я подняла брови и не смогла больше сдерживать улыбку. Теперь мы достигли компромисса. Проверяя свою удачу, я спросила:

─ Когда подрастешь...

─ Когда ты станешь старше, ─ оборвала меня мама своим тоном, перешедшим в авторитарный. ─ А сейчас иди и помоги мне с ужином. Мне нужно, чтобы ты начала мыть тарелки.

Внезапно мое самодовольство улетучилось, а глаза расширились, когда я повернулась, чтобы посмотреть на нее.

─ Но это же выходной день, почему я должна заниматься домашними делами?!

─ Потому что ты любопытная. ─ Мама подмигнула. Почему сегодня все мне подмигивают?! ─ А теперь иди сюда, маме нужна твоя помощь, ─ сказала она, пока я ныла и дулась. Чувствуя себя безнадежно и потерянно, я оглянулась, надеясь найти брата, который мог бы спасти меня, но... Вариса не было. Этот мерзавец бросил меня.

***

http://tl.rulate.ru/book/103300/4624898

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку