Читать Meliodas In TBATE / Мелиодас в Начале После Конца: Глава 29. Принцесса [За 40 Лайков] :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Дорогие читатели! Сегодня мы рады отметить важное событие — День Рожденье одного из наших самых преданных авторов. В этот особенный день мы хотим выразить благодарность Wing за многолетнее сотрудничество и неоценимый вклад в нашу платформу. Мы обычно не отмечаем подобные события, но его преданность и вклад действительно заслуживают особого признания. От всей команды Rulate поздравляем Вас и желаем дальнейших творческих успехов и вдохновения!

Готовый перевод Meliodas In TBATE / Мелиодас в Начале После Конца: Глава 29. Принцесса [За 40 Лайков]

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Конечно, я соврал семье, сказав, что собираюсь прогуляться по окрестностям, на самом же деле я отправляюсь в кузницу, чтобы забрать оттуда Люси.

Достигнув места, я вошел, как всегда, поскольку дверь у входа всегда открыта. Я хочу вести себя как можно тише, чтобы не поднимать шума и не иметь свидетелей, чтобы избежать проблем.

Войдя внутрь, я обнаружил, что молодая девушка сидит одна, как обычно, просто ожидая, пока Тиан отдаст ей распоряжения. Увидев, что я вошел, ее лицо засветилось, и она уже собиралась выкрикнуть мое имя, но я приложил указательный палец к губам, чтобы остановить ее.

"Шууууш."

Она приложила обе руки к губам, как бы не давая словам вырваться наружу. "Ну же, пойдем. Наконец-то ты покинешь это место, Люси." прошептал я ей.

Подойдя к ней, я поднял ее на руки и прыгнул, выполняя серию паркурных движений, чтобы добраться до крыши, и с крыши на крышу я продолжал прыгать, чтобы избежать людей и внимания, пока мы не добрались до моего дома.

Из окна я запрыгнул прямо в свою комнату и опустил ее на землю. "Добро пожаловать в мой дом Люси, Шишиши." рассмеялся я.

Но, похоже, ей было не до смеха, так как она разрыдалась. "Аааааа, хик, хик Мелиодас, спасибо тебе огромное, я действительно была напугана и в отчаянии! Я не хотела продолжать жить так, я боялась, что останусь такой на всю жизнь, спасибо тебе большое!"

"Все хорошо, Люси, не волнуйся, у тебя теперь есть я, я твой друг, ясно?"

"Ясно." Она кивнула головой, вытирая слезы с глаз. Успокоившись, я помог ей принять душ и дал ей фиолетовый наряд, который купил для нее. Его покрой был удобным и элегантным, а рукава длинными и струящимися, он доходил ей до колен, обнажая ее белые нефритовые икры.

"Идеально, теперь мы готовы к выходу!" сказал я с гордой ухмылкой.

"Куда мы едем?" робко спросила она.

"Чтобы познакомить тебя с моей семьей, конечно же!"

.

.

.

*Артур*.

Мы только что пришли в VIP-зал: я, моя мама, а также моя сестра, Лилия и ее мама.

"Мне не терпится увидеть, какие предметы будут выставлены на аукцион сегодня." сказал я.

"Позже мы будем ожидать очень важных гостей, а пока располагайся поудобнее." сказала Табита, переводя взгляд со стакана на группу людей внизу.

Люди начали собираться внутри комнаты, здесь сверху можно было увидеть все. Мама и Табита болтали, Элли и Лили играли.

*Вздох*

'Только где же Мелиодас, было бы весело, если бы он был здесь.' подумал я.

Пока все наслаждались своим времяпрепровождением, внезапно дверь входа открылась, и вошли закованные в броню стражники. Следом за ними вошел маг в капюшоне, а затем мы все услышали голос Винсента, представившего семью, которая к нам присоединилась.

"Позвольте представить вам его величество Блейна Глайдера, ее величество Присциллу Глайдер, принца Кертиса Глайдера и принцессу Кейтлин Глайдер!" Они - королевская семья.

"Мы не знали, что будем делить пространство с гостями Винсента." Король говорил глубоким голосом, полным власти.

Винсент объяснил, что мы - близкие друзья, в итоге нас приняли, и они стали с нами дружелюбны. Но маг продолжал смотреть на Сильви любопытными и заинтересованными глазами.

В общем, аукцион начался, и все веселились. Король просто покупал все, что ему нравилось, по сумасшедшим ценам - это одно из преимуществ быть грязно богатым.

Среди выставленных предметов было много мечей и оружия, и я мог бы просто сказать Винсенту, что хочу получить один из них для себя или Мелиодаса, и он тут же зарезервировал бы его для меня за помощь, которую я оказываю в пробуждении мана-ядра его дочери, но ни один из них не пришелся мне по вкусу.

У каждого из них была особая способность или сродство, а мне это не нравится, я хочу чего-то менее уникального. Пока я вкладывался в просмотр всех этих предметов, Винсент сел рядом со мной.

"Артур, мне удалось найти два предмета из тех, что ты просил." Он скрестил ноги.

"Какие именно ты нашел?" взволнованно спросил я.

"Маску, изменяющую голос, и плащ, сделанный из кошмарной лисы, он способен скрыть твое присутствие от ничего не подозревающих глаз." Он сказал с улыбкой.

"Правда! Ты нашел то, что, скорее всего, не должен был найти. Хаха, ты действительно впечатляющий дядя Винсент." Казалось, то, что я сейчас сказал, повысило его эго, так как он накачал грудь и гордо сказал.

"Хамф, конечно, за кого ты меня принимаешь. Что касается меча, то если ты не найдешь то, что хочешь, всегда можешь пойти и проверить архивы, там много вещей, возможно, ты сможешь урвать крутую вещицу." сказал он, вставая со своего места.

"Спасибо, дядя Винсент!" Я немного размял мышцы, так как простоял в таком положении около 30 минут.

"Подожди, где Сильви?" Я начал искать ее вокруг, нагибаясь, чтобы заглянуть под стулья и столы, но все равно ее нигде не было.

Пока я не увидел, как королевский маг, склонившись на колени, загоняет в угол взбесившуюся Сильви. "Иди сюда, девочка!" сказал он, протягивая руку, чтобы схватить ее.

"Сильви, иди сюда!" приказал я, пока она скакала, чтобы спрятаться за мной.

'Мне нужно успокоиться, он же придворный маг королевской семьи.'

Я пытался контролировать себя, так как мне совсем не нравилось то, что он делал. Преследовать домашних животных - это не то, что должен делать королевский маг.

Возвращаясь на свое место, глупый маг сказал. "Кутрийскому простолюдину не пристало резвиться с таким особенным зверем."

"Что...?" Я остановился на месте, все еще стоя к нему спиной.

"Я хочу сказать, что..." продолжил он со злой ухмылкой. "Что она будет моей." Он указал на Сильви.

Я больше не мог контролировать себя, гнев овладел моими эмоциями, как он смеет говорить, что собирается разлучить меня с моей зверушкой, она теперь не только мой питомец, но и мой друг, еще одна часть меня. Я выплеснул все свое убийственное намерение и жажду крови, когда произносил эти слова.

"Скажи это еще раз!"

Все в комнате были ошеломлены давлением, которое исходило от жажды крови, которую я излучал. Маг потерял контроль над своим телом и упал на задницу на пол. Стражники запаниковали и обнажили оружие, окружив королеву и ее детей, чтобы защитить их.

Винсент, как и подобает рохле, упал на землю, с трудом выдыхая воздух, а король достал меч из карманной кольчуги, крикнув.

"КТО ОСМЕЛИЛСЯ ПОКУСИТЬСЯ НА КОРОЛЕВСКУЮ СЕМЬЮ? ПОКАЖИСЬ!"

'Черт, я зашел слишком далеко. Слава богу, они решили, что это незваный гость.' подумал я.

-За несколько мгновений до того, как это произошло.

" Не малыш ли это Мелиодас!" Один из работников дома Хелстии поприветствовал меня.

" Привет!" Я помахал рукой на подобии пистолета.

"Мистер Винсент велел мне показать тебе содержимое, чтобы понять, есть ли там что-то, что тебе может понравиться." Он слегка поклонился, все еще глядя на меня и прекрасную Люси рядом со мной, гадая, кто она такая.

"Тогда ладно, пойдем." поторопил я его. И так мы и сделали, я бросил взгляд на вещи, которые там были, но ничто меня особо не заинтересовало, если честно.

"Люси, если тебе что-то нужно, ты можешь взять это, не волнуйся."

"А ты уверен, Мелиодас?" Она немного замешкалась.

"Конечно! Ты сегодня принцесса, считай, что ты собираешься принять подарок от меня, Шишиши." Я рассмеялся, потирая указательным пальцем под носом.

"Но сэр Мелиодас, Винсент сказал, что только ты можешь брать предметы." Мужчина средних лет сжал руку в кулак, наклонившись немного вперед и закрыв глаза.

"А? Что ты до сих пор здесь , шу-шу-шу, уходи. Если что-то случилось, Винсент скажет мне об этом прямо." Я махнул рукой, показывая, чтобы он оставил нас в покое.

"О-окей..." Он ушел, опустив глаза, разочарованный тем, что с ним так обошелся ребенок.

"М-мелиодас, я возьму это, хорошо?" Она взяла голубое ожерелье, искусно сделанное, с тонкими и сложными деталями. Голубой кристалл вибрировал и мерцал, казалось, что он почти светится,

'Наверное, это настоящее произведение искусства, оно обойдется Винсенту в кругленькую сумму за наши услуги, хахаха.' - подумал я.

"Да, конечно, если оно тебе нравится, то оно твое." Я слегка улыбнулся.

"А ты можешь помочь мне надеть его, Мелиодас?" сказала она.

"Конечно." Она передала мне его и повернулась ко мне спиной: ее короткие красивые белые волосы после лечения всех травм, белая, как нефрит, кожа на затылке были прекрасны, как никогда. Я уверен, что в будущем она превратится в красавицу.

Она повернулась и отошла назад, наклонившись вперед, она спросила с улыбкой. "Ну что? Как я выгляжу?"

"Ты выглядишь очень красиво, Люси, ты действительно принцесса." Засунув левую руку в карман, правой я показал ей большой палец вверх, на моем детском лице была нарисована широкая улыбка.

"Р-правда, Мелиодас? Ты ведь не врешь?" Ее лицо стало багрово-красным, глядя вниз, соединяя кончики своих указательных пальцев, она робко спросила.

"Я бы никогда не солгал тебе, Люси! Ты действительно прекрасна." Что ж, я говорил правду, я действительно восхищался ее красотой, ведь единственные девушки, которые могут сравниться с ней в плане естественной красоты, - это Тесс и Лиз, в конце концов.

Я решил еще раз заглянуть внутрь, прежде чем идти присоединяться ко всем, и нашел довольно интересный для меня наряд - похоже, это точная копия наряда, который Мелиодас носил в сериале перед созданием "Семи смертных грехов", и я взял его себе.

Я наслаждался общением с Люси, пока внезапная жажда крови не пронеслась по всему аукционному дому. Я чувствовал, что источник исходит с третьего этажа, но он был достаточно сильным, чтобы достичь нас здесь, внизу.

"М-Мелиодас, мне страшно, я чувствую тяжесть." Я бросился к ней и взял ее за руку, в этот момент жажда крови прекратилась.

"Хаха, только какого черта ты делаешь там, наверху, Артур?" Я улыбнулся, глядя на крышу.

"Аааа, к черту это дерьмо, я ухожу отсюда! Это уже слишком." Изнутри наполнения выбежал человек, поднимая сумку, набитую предметами и доспехами. Скорее всего, это вор, который испугался жажды крови, которую излучал Артур.

"Убирайтесь с дороги, дети!" Он собирался оттолкнуть нас с дороги, но ему не повезло встретить меня здесь, поэтому, схватив его за руку, я сделал движение дзюдо, закрутив его вокруг своего плеча и шлепнув на землю.

"Аааааа..." закричал он в воздухе.

*ТУД!*

Как только он "мягко" соприкоснулся с землей, то сразу же потерял сознание.

'О, Боже мой! Мелиодас такой крутой~' подумала Люси, краснея.

Я позвал стражников и рассказал им, что произошло.

-Возвращаемся к Артуру.

Пока все в комнате паниковали и ждали появления несуществующего врага, в комнату вошел еще один из стражников.

"Докладываю вашему величеству! Нарушителя только что задержал сын капитана Мелиодас Лейвин." Он стоял прямо и говорил совершенно без эмоций.

"Неужели? Тогда все в порядке." сказал король.

"Спасибо тебе, Мелиодас! Ты спас положение.' Я воображаемо поднял ему большой палец вверх.

ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ --->

http://tl.rulate.ru/book/102936/3754699

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку