Читать Welcome to the rose mansion / Добро пожаловать в особняк роз: Глава 37. 08. Дорога домой (2) :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× План мероприятий на октябрь-январь
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «идёт перевод»

Готовый перевод Welcome to the rose mansion / Добро пожаловать в особняк роз: Глава 37. 08. Дорога домой (2)

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

 08. Дорога домой (2) – 37 глава

 

Небо было пасмурным, и к тому времени, как похороны закончились, пошёл проливной дождь. Плохая погода была ожидаема, поэтому никто, включая Ришель, не смутился. На тёмном кладбище раскрылись чёрные зонтики. Ришель с зонтом обошла всех скорбящих, поблагодарив их и попрощавшись. Присутствующие на похоронах выразили беспокойство по поводу её бледного лица, но в ответ лишь получали хмурую улыбку.

Ришель безостановочно ходила по комнате. Она не хотела погружаться в раздумья, так как боялась думать о своей матери. Она была так занята, пытаясь найти себе занятие, что в следующее мгновение оказалась сидящей в гостиной матери.

Отдохни немного, Ришель.

Её подруга Маргарет, которая осталась до конца, нежно взяла Ришель за руку. Её красивые голубые глаза наполнились слезами.

Ты сейчас свалишься с ног.

По привычке Ришель чуть было не ответила, что всё в порядке, но если бы она это сказала, из глаз её подруги потекли бы слёзы, похожие на драгоценные камни. В конце концов, Ришель передумала и кивнула.

Я так и сделаю. Спасибо тебе, Мэг.

Не за что. Эх-х, о чём я сейчас только думала? Я хотела приготовить нашей Ришель что-нибудь вкусненькое. Она целый день ничего не ела.

Хм? Подожди, моя любовь Мэг. Ты собираешься готовить?

Да, Робби, я хорошо позабочусь о Ришель!

Маргарет направилась на кухню в приподнятом настроении. Встревоженная Джоанна поспешила за ней.

Подождите минутку, мисс Мэг! Что вы собираетесь готовить?

Ну не знаю. Может тушёное мясо? Или киш? Где у вас яйца, Джоанна? М? А где жаровня?

Ох ты, боже мой. Боже мой.

Даже не глядя в сторону Джоанны, можно было понять, что испуганная женщина крестилась. Роберт и Ришель посмотрели друг на друга и пожали плечами.

Тем временем пришла Анна с чайником горячего чая.

Мисс, я немного приберусь.

Уборка? Давай я помогу тебе.

Это моя работа! Мисс, отдыхайте, пожалуйста.

Анна вскочила и быстро вышла из гостиной. Теперь там остались только два человека – Ришель и Роберт Честер.

Роберт приподнял бровь и тут же опустил её.

Боже мой, какая тяжесть легла на мои плечи. Мне оставили самую важную миссию. Угостить вас чаем, миледи? С молоком или без?

— Без, пожалуйста.

Хорошо, сейчас всё будет готово.

Роберт наклонил своё мускулистое тело вперёд и осторожно налил чай. Выражение его лица было максимально серьёзным. Ришель безучастно за ним наблюдала.

Муж Маргарет, Роберт Честер, был главой престижной семьи Честер и компетентным бизнесменом. Поначалу Ришель было трудно с ним разговаривать, но Роберт, который был сильно влюблён в Маргарет, относился к ней с уважением. Всякий раз, когда Ришель становилось неловко, он просил её чувствовать себя комфортно, потому что она была для Маргарет как родная сестра, и поэтому он тоже видел в ней младшую сестру. Благодаря этому даже настороженная Ришель относилась к нему как к приятному старшему брату. Роберт Честер – хороший человек. Она была искренне рада, что такой мужчина стал супругом Маргарет. Когда Ришель увидела, насколько они счастливы вместе, у неё потеплело на сердце.  

Её мать и отец когда-то тоже были счастливой парой…

Ришель…

Ришель дрогнула, выныривая из своих мыслей. Роберт протянул ей чайную чашку.

О, спасибо.

Попробуй. Моя леди Честер восхищена моим мастерством.

Роберт глотнул чаю. Ришель тоже осторожно сделала глоток. Ароматный. Напряжённое сердце немного расслабилось.

Хм, ты в порядке? последовал осторожный вопрос.

Ришель оглянулась на Роберта. На его сильном лице читалось беспокойство.

Нет, бессмысленно спрашивать, в порядке ли ты. Конечно же, тебе тяжело. Но не пытайся справиться с этим в одиночку. Говори обо всём, о чём хочешь, и не бойся поделиться своим горем. Мы с Мэг будем рядом с тобой в любое время. Ты ведь знаешь об этом, правда?

Да. Большое спасибо.

Не стоит благодарностей! Ах, почему бы тебе не поехать с нами в Линтен? Нехорошо оставаться одной в такой момент. Тебе нужно чем-то заняться, чтобы избавиться от депрессии.

Роберт поднял большой палец. Ришель тихонько рассмеялась. Ей хотелось немедленно принять это предложение, но…

Возвращайся, обязательно.

Слова Алана задели за живое.

Ришель потёрла ручку чайной чашки.

Я действительно рада этому предложению, но мне нужно вернуться в Сильвестр.

Да, точно. Ты ведь работаешь на Отисов. Я забыл.

Роберт поморщился и потёр затылок. Ришель поставила чашку с чаем на стол и тут же вспомнила. Если подумать, Роберт знаком с семьёй Отис. Её сердце учащенно забилось. Возможно, это прекрасная возможность выяснить, что случилось с Отисами шесть лет назад.

Ришель сглотнула и сжала руки.

Роберт, я слышала, ты близок с Отисами.

Ха-ха, всё это было в прошлом. Когда семья Отис прекратила общественную деятельность, наше личное общение с ними, естественно, тоже сошло на нет. Теперь мы общаемся только официально.

Понимаю… Ты, должно быть, был очень удивлён.

Однако Роберт бесстрастно ответил:

Честно говоря, не очень. Отисы с самого начала были затворниками, и я понимал, что этот день когда-нибудь настанет. Но для нынешнего поколения Отисов, которые были очень активны в обществе, это необычно.

Отисы были с самого начала затворниками?

Ришель заморгала, а Роберт рассмеялся.

О, Ришель, ты, кажется, многое бы хотела узнать про Отисов?

Что-что?

Тебе не нужно так смущаться. Это же «те» самые Отисы? Редко можно встретить человека, которому они не интересны. Тем более всё не ясно для Ришель, которая работает на них? Отисы – необычная семья.

Отпив остывший чай, Роберт взялся на подбородок. Он любил рассказывать истории и был очень рад, что появилась хорошая тема для разговора.

С чего мне следует начать… Семья Отис изначально была очень известной. Побочная ветвь ныне не существующего графского рода Сильвестр? Но они были бедны, как церковные мыши.

Бедность и Отис - совершенно не сочетаемые слова.

Так оно и есть? Но это точно было так. Вплоть до того, что им приходилось жить в особняке Сильвестр и мириться с позором. Но однажды внезапно всё перевернулось с ног на голову.

Роберт энергично взмахнул кулаком в воздухе.

Нил Отис, тогдашний глава семьи Отис, которого все игнорировали, оказался обладателем удивительно золотых рук. Каждый бизнес, к которому он прикасался, приносил огромную прибыль. Поэтому казалось, что богиня удачи улыбается только ему.

Ришель знала про Нила Отиса. Человек с портрета на третьем этаже Бертранда. Человек, который возродил семью Отис и фактически стал первым главой дома.

Роберт продолжил рассказывать историю.

Я слышал, что Нил Отис был очень успешен. Он взял в жёны аристократку и купил особняк Бертранд, который принадлежал Сильвестру. В то время Бертранд считался одним из самых красивых особняков в стране.

Это был символ Сильвестра.

— Тогда умерла последняя представительница главной ветви Сильвестров, а от графства Сильвестр осталось одно название. Тем не менее, Нил Отис заплатил огромную цену. Он привлёк всевозможных художников и ремесленников, чтобы провести масштабную реконструкцию особняка, так что это не могло не привлечь огромное внимание светских кругов.

Если этому особняку уделили столько внимания, почему сейчас он не принимает гостей?

Роберт продолжил, не дав Ришель времени задать вопрос.

Когда строительство особняка Бертранд было закончено, Нил Отис собрал всех известных в обществе людей, чтобы продемонстрировать его. Затем он назвал Бертранд «особняк Розы».

Особняк Розы.

Я слышал, что Роза – прозвище его младшего брата, который умер, так и не насладившись богатством. Разве не поразительно, насколько сильна была его братская любовь, раз символом Отисов стало прозвище младшего брата?

Конечно, теперь он называется Бертранд. Сейчас, возможно, уже никто не помнит, что раньше он назывался «особняк Розы».

Нет, нет. Это не так.

Есть ещё один человек, который по-прежнему называл Бертранд «особняком Розы».

[Добро пожаловать в особняк Розы.

Это письмо написано для того, чтобы помочь вам безопасно и спокойно жить в особняке в течение следующего года.]

Тот неизвестный, который написал правила Бертранда.

«Боже мой».

Почему ей никогда не приходило в голову выяснить, кто написал правила Бертранда и почему в письме Бертранд назван «особняк Розы»?

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/102689/4854959

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку