Читать Harry Potter: The Last Casualties / Гарри Поттер: Последняя жертва: Глава 49 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Harry Potter: The Last Casualties / Гарри Поттер: Последняя жертва: Глава 49

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

В Роуэн-Хилле подростки продолжали тренироваться, уделяя больше внимания изучению книг, чем практической демонстрации магии. Гарри сопровождал отца в Гринготтс, когда Джеймс сказал ему: "Мы можем выйти на улицу, чтобы наложить эти чары. Не думаю, что твоей маме понравится, если мы разрушим полдома с помощью заклинания "Осадный двигатель"".

Джеймс рассмеялся, когда Гарри фыркнул, а затем ответил: "Забудь о маме, представляешь, что Раури с нами сделает?" Вспомнив, как со вкусом был украшен дом к предстоящим праздникам, он закатил глаза. Раури впал бы в ярость, если бы хоть что-то было не на своем месте, не говоря уже о бесцеремонном разрушении.

Лили и Гермиона занимались рождественскими покупками для своих мужчин, а Ремус навестил могилы родителей. Это был ежегодный визит перед Рождеством. Он был инфицирован 23 декабря 1970 года. Его родители погибли, защищая его от чудовища, которое, как он узнал позже, было Фенриром Грейбэком.

Сириус сопровождал их старого друга в этом визите. В прошлом иногда это был Джеймс, иногда все Мародеры отправлялись почтить память покойных Дональда и Джорджианы Люпин. В этом году Ремус попросил Сириуса сопровождать его.

Джеймс не чувствовал себя обделенным. Для Ремуса это был очень эмоциональный визит, даже после стольких лет. Это было яркое напоминание обо всем, что он потерял из-за ликантропии, а также о потере семьи.

Гарри и его отец начали день наедине, разговаривая о семье. О том, что значит быть Поттером, графом Ричмондом и бароном Поттером из Гвинедда.

"Не так уж много, и все же это значит довольно много", - подытожил Джеймс для Гарри. "Титулы - это пустой звук, но положение, которое наша семья занимает в британском магическом обществе, - это положение лидера". Махнув рукой в сторону Гарри, Джеймс добавил: "Вся эта история с Мальчиком-Который-Выжил - то же самое. Это значит примерно то же самое, что и куча бобов, но люди смотрят на тебя как на символ надежды". Закатив глаза и вспомнив газетные статьи о них с Лили после их "возвращения", Джеймс добавил: "Полагаю, теперь они смотрят на нас с мамой точно так же".

"Суть в том, что мы должны ставить семью на первое место. Поступая так, мы отстаиваем свет. Темные волшебники уничтожили семью Поттеров, потому что знали, что мы будем сопротивляться". Гарри нахмурился, услышав логику отца, и Джеймс продолжил: "Они всегда будут приходить за нами. Чтобы позаботиться и защитить нашу семью, мы должны остановить этих ублюдков. Либо с помощью нашей палочки, либо с помощью нашего голоса, - он указал на их место в Визенгамоте, - мы должны остановить их".

Джеймсу было приятно видеть Гарри в столь яростном согласии со многими принципами, которые были ему дороги. Хотя его сын был гриффиндорцем, Джеймс боялся, что Вернон и Петуния вытравили из его сына часть того хорошего, что было в их зверином отношении к Гарри.

Нервно потянув за воротник, Гарри спросил: "Нам действительно нужно идти на эту вечеринку сегодня вечером?"

"Да", - ответил Джеймс. "Семья Боунс уже несколько столетий устраивает рождественскую вечеринку 23-го числа, и Поттеры всегда на ней присутствуют". Он сделал паузу, обдумывая свое заявление: "Ну, всегда посещали, когда могли. Боунсы - давние друзья нашей семьи и влиятельные люди в Визенгамоте". Гарри закатил глаза, и Джеймс резко одернул его: "Это важно, молодой человек. Не закатывайте глаза. Однажды ты сядешь на это место, и тебе предстоит долго учиться".

Гарри кивнул, пробормотав: "Да, простите за это".

Вздохнув, Джеймс признался: "У меня был такой же разговор с отцом, когда я был в твоем возрасте, и в итоге он тоже накричал на меня, так что не расстраивайся". Глядя в окно, Джеймс сказал сыну: "У меня убили столько друзей. Столько безликих людей - скорее всего, хороших людей - было убито Волдемортом и ему подобными. Я не очень хорошо знал Эдгара Боунса до того, как его убили, но я понял, что он был хорошим человеком".

С серьёзным выражением лица он обратился к сыну: "Если мы можем спасти хотя бы одного человека своими действиями в Визенгамоте, то это наш долг, не так ли?"

Вдохновленный страстью отца, Гарри встретил взгляд Джеймса и решительно кивнул. "Так и есть. Можешь ли ты начать рассказывать, что мне нужно?"

Одарив Гарри своей искренней улыбкой, Джеймс сказал сыну: "Позже, сначала нам нужно разобраться с делами", - и жестом указал на камин в прихожей и горшок с порошком Флу.

Помогая своему незадачливому флуо-путешественнику подняться на ноги, Джеймс наложил на подростка быстрые очищающие чары. "Когда-нибудь..." пробормотал Гарри.

"Что? Ты действительно будешь путешествовать по Флу достойно?" Джеймс фыркнул.

"Нет, я разрушу камин, чтобы мы могли перемещаться только аппарированием или портключом".

Джеймс рассмеялся, когда они направились к внушительному зданию банка, управляемого гоблинами.

На лице Гарри мелькнула озорная улыбка. "Знаешь, я чуть не подшутил над тобой на днях".

Нахмурившись, Джеймс молчаливым вопросом побудил Гарри продолжить. "Знаешь, как ты всегда подшучиваешь над гоблинами по поводу их имен?" В сузившихся глазах Джеймса мелькнул намек на страх. "Так вот, я собирался остановиться на полпути к подписанию форм, чтобы передать тебе контроль над семейными активами. Ты должен был подписать форму, которая позволила бы гоблинам называть тебя определенным именем. Иначе я бы оставил галеоны себе".

"Каким именем?" с трепетом спросил Джеймс. В конце концов, это был его сын.

"Я не мог выбрать между лордом Порт-а-Потти и лордом Тоджером. В любом случае, моя рука слишком сильно болела, чтобы играть, и я просто хотел покончить со всем этим". Широкая улыбка Гарри заставила Джеймса вздрогнуть.

"Ну, слава Мерлину, что ты такой пухляк, когда приходится что-то писать".

"Пуфтер!" воскликнул Гарри в насмешливом возмущении.

"Пуфтер".

Оба Поттера хихикали над тем, что Джеймс чуть не промахнулся, пока они забирались в тележку, которая должна была отвезти их в семейные хранилища. "Так почему мы здесь?" спросил Гарри.

Пожав плечами, Джеймс ответил: "По той же причине, по которой я показал тебе гримуар и наш утренний разговор; ты - наследник и должен знать кое-что о семье".

"Разве не этим мы занимались весь день?"

"Да, но если этот Хэллоуин и научил меня чему-то, так это тому, что нельзя воспринимать свою жизнь как должное".

С этой отрезвляющей мыслью они молча направились по рельсам в недра банка, погрузившись в свои мысли.


 

http://tl.rulate.ru/book/102664/3566223

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку