Читать Dante's Immortality / Его Возвышение: Глава 63. Часть 2 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Новый, суперски тест приложения на iOS 0.2 в нашем телеграмме: https://t.me/rulated/663889

Готовый перевод Dante's Immortality / Его Возвышение: Глава 63. Часть 2

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Один из учителей в плаще вытащил, казалось бы, обычный кусок пергамента, а затем взял его перед собой. Учитель наполнил свободной рукой палец маной, а затем с её помощью начал писать на пергаменте.

Это заняло несколько минут, и все терпеливо ждали, пока он закончит. Когда учитель закончил, он передал бумагу молодому человеку, который был рядом с Картером, и тот сделал то же самое. Он лишь поцарапал пальцем, после чего передал её учителю Даксу.

Мастер Дакс взмахнул запястьем, и бумага с помощью энергиеи мира подлетела к Данте, который её поймал.

Было совершенно очевидно, что он должен был подписать его, но когда он прочитал его, он не мог не подумать, что это будет не самый лучший выбор.

Есть несколько критериев, которые сразу привлекли его внимание. Первый — они сражались за доступ в подземелье, и бой был за неделю до появления босса подземелья. А вот когда это было, сказано не было.

Это звучало неплохо, но прямо под этим было написано, что убийство во время боя не запрещено, а это означает, что это потенциальный дезматч. Далее были расписаны "условия", о которых упоминала Виктория. По-видимому, даже если бы он выжил в битве, проигрыш приведет его к буквальному рабству, но не для Джейса, а только для него. Это усугублялось тем фактом, что если бы он не появится на бой, это будет засчитано за поражение.

Помимо этих основных правил, было также несколько ограничений на зачарования, алхимические таблетки и даже оружие. Разрешались лишь кинжалы. Он недоверчиво посмотрел на Викторию, контракт маны был явно против него, но та просто кивнула, словно указывая, что он должен его подписать.

Данте откашлялся

— Можешь его за меня подписать?

Он даже не показал Виктории свою странно окрашенную энергию мира и ману, так что у него не было намерения делать это сейчас.

Виктория нахмурилась, и учитель Даксез засмеялся.

— И ты задавалась вопросом, почему я думал, что это будет пустой тратой моего времени?

Виктория встала и взяла бумагу, затем быстро подписала свое имя и передала его обратно мастеру Даксезу.

— Я буду выступать в качестве доверенного лица.

Учителя бурно отреагировали на слова Виктории, заметно опешив.

Мастер Дакс с ухмылкой на лице протянул контракт маны, словно сокровище.

— Я вижу, что вы вполне уверены или глупы. Я оставлю тебя тренироваться, мастер Гильдии Никс.

Дакс повернулся и ушёл в лес, а за ним последовали несколько учителей. Картер на мгновение взглянул на него с самодовольной улыбкой и пошёл следом.

— Так здорово снова тебя видеть, Вики! — снова раздался обезоруживающий голосок, и он с удивлением наблюдал, как девушка подбежала и обняла Викторию.

Виктория приняла в объятия, но не ответила взаимными.

— Отпусти меня, Мелисандра. И не называй меня так.

Мелисандра разорвала объятия, но все еще держала Викторию на расстоянии вытянутой руки, начав её осматривать.

— Все еще такая хмурая, ты ничуть не изменилась! — сказала она и оглянулась на Данте. — Значит, это новый ученик, о котором мне рассказала Оливия.

Мелисандра подошла к нему, затем нежно его обняла.

— Хм, такой красавчик. Может, нам стоит найти ученика-мужчину, Оливия.

Слова Мелисандры итак были заманчивы, но ее прикосновение оказалось просто божественным. Как только она вступила с юношей в контакт, он почувствовал эйфорию, и все остальное в мире, казалось, потеряло значение, когда увеличилось его плотское желание.

Виктория потерла глаза, как будто у нее болела голова.

— Пожалуйста, перестань очаровывать моего ученика.

Мелисандра прервала контакт, и он сразу протрезвел.

— Ты всегда такая серьезная, Виктория.

Как ни странно, её слова не повлияли на него так, как всего несколько минут назад, и даже ее красивая внешность, казалось, невероятно сильно ухудшилась.

Когда он наконец смог услышать что-то еще, кроме голоса Мелисандры, его сразу же привлекло хихиканье Оливии. Он взглянул на нее, затем встретил её взгляд, и покраснев, повернулся и поправил штаны.

— В любом случае, я не ожидала снова тебя увидеть, Вики. Я бы хотела остаться и поболтать, но нам с Оливией нужно успеть в Десас до наступления ночи. Сон на улице испортит мне цвет лица. Думаю, ты понимаешь.

Услышав эти слова, Данте вздохнул с облегчением. Мелисандра просто устрашала его.

Он собирался развернуться, когда почувствовал, как мягкие руки обвиваются вокруг его тела, а в его ухе прозвучал голос Оливии.

— Хочешь поехать с нами? Я уверена, что это было бы гораздо более... удобно, чем спать здесь.

Ее дыхание, казалось, ласкало его ухо, и он с удивлением обнаружил, что это не было ни капельки неприятно.

Данте прочистил горло.

— Спасибо, но я вынужден отказаться.

Парень увидел, как Оливия надула губки и отстранилась от него.

— Там не будет необходимости разыгрывать неприступность.

К счастью для него, девушка ушла, как только она произнесла эти слова, следуя за Мелисандрой, которая уже была далеко.

Данте посмотрел на Викторию.

— Кто это был?

— Старые знакомые, мы одновременно учились в гильдии, — сказала Виктория. Заметив его всё ещё слегка покрасневшее лицо, девушка поучительно взглянула на Данте. — Мне нужно научить тебя сопротивляться психическим атакам.

Он не мог чистосердечно с ней не согласиться.

— Итак, у меня не должно быть проблем с Джейсом, верно?

Виктория, должно быть, верила в него. Иначе она бы не позволила ему так просто умереть.

— Нет, в бою от тебя и голого места не останется за считанные секунды, даже с твоими Классификациями.

Виктория подошла к своему пню и села напротив юноши, вытащила кинжал и стала ковыряться им под ногтями.

— Значит, в лучшем случае ты просто отдала меня в рабство? — спросил он полным негодования тоном. Он думал, что они с Викторией хорошо ладили, но теперь он чувствовал себя преданным.

Виктория продолжила беззаботно ковыряться под ногтями.

— Я выступила в качестве доверенного лица, поэтому в худшем случае рабом буду я.

http://tl.rulate.ru/book/10265/397162

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Благодарю!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку