Читать Harry Potter: Hello the Dark Lord / Гарри Поттер: Здравствуй, Темный Лорд: Глава 23 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Изменения и грядущее обновление на сайте: важная информация об обложках

Готовый перевод Harry Potter: Hello the Dark Lord / Гарри Поттер: Здравствуй, Темный Лорд: Глава 23

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

«Когда двое активно обсуждали выбор академии, к ним подошла элегантная дама в великолепном платье. Этой даме должно было быть двадцать семь-двадцать восемь лет, у неё была изящная фигура и очень нежная внешность.

Длинное фиолетовое платье подчёркивало её стройную фигуру, а ленивое тело изгибалось при ходьбе, как у очаровательной сиамской кошки.

- Дядя Август, это дочь сестры Дианы. Глядя в его глаза, я вспоминаю сестру Диану, - первой заговорила элегантная дама, смотря на Цинь Вэйцзе своими нежными глазами. Её улыбка была как тёплый весенний бриз, но Цинь Вэйцзе почувствовал, что улыбка немного фальшивая.

- Да, кроме глаз, этот ребёнок совсем не похож на маленького вельфара, - сокрушенно вздохнул старик Фули, а затем представил Цинь Вэйцзе:

- Это одна из твоих двоюродных тётушек, Кэти, Кэти Вельфар.

Старик Фули сделал паузу, будто что-то понял, и сказал:

- О нет, теперь я должен называть тебя миссис Кэти Селвин.

- Она дочь моего брата. В детстве у неё были очень хорошие отношения с твоей матерью. Три месяца назад она вышла замуж за Гарольда Селвина, сына мистера Клейтона Селвина, которого мы видели ранее.

Старик Фули повернулся к Цинь Вэйцзе и тщательно объяснил.

Было видно, что по сравнению с тем Гектором Фули, маркиз Фули явно более внимателен и привязан к этой тётушке Кэти, и, кажется, люди всё ещё близки друг другу.

Даже несмотря на то, что Гектор Фули был министром Министерства Магии, в глазах такой большой семьи, которая уделяет внимание кровным узам, он всё ещё не смотрел на него свысока.

Срок полномочий министра магии - всего десять лет, а наследие семьи - действительно тысячи лет.

- Дядя Август, то о чём вы говорите, слишком сложно. Виджай всё ещё ребёнок. Кажется, вы его запутали, - со смехом сказала тётушка Кэти, а затем её лицо немного опечалилось:

- Пощади мою сестру Диану. Она умерла на чужбине из-за такого негодяя.

Слова тётушки Кэти были резкими. Было очевидно, что у неё сложилось плохое впечатление об отце Цинь Вэйцзе.

Услышав насмешки тётушки Кэти над отцом Цинь Вэйцзе, маркиз Вельфар не высказал никакого недовольства. Было очевидно, что старику Фули тоже не нравился отец Цинь Вэйцзе. Что касается самого Цинь Вэйцзе, у него практически не было впечатлений об этом дешёвом папаше, даже сейчас Цинь Вэйцзе даже не знал имени своего отца.

Я долго беседовал с тётушкой Кэти, в основном слушая, как она рассказывает о его матери Диане.

Из замечаний тётушки Кэти было видно, что у неё действительно были глубокие отношения с его матерью.

После того, как Цинь Вэйцзе выслушал замечания тётушки Кэти, он понял, что её отец и мать вели бизнес в Соединённых Штатах и редко возвращались в Великобританию. Тётушка Кэти провела большую часть детства в доме старого маркиза.

В то время мать Цинь Вэйцзе, Диана Фули, всегда заботилась о тётушке Кэти. Можно сказать, что тётушка Кэти выросла за спиной матери Цинь Вэйцзе. Если такие отношения не хорошие, то призраков не бывает.

Слушая рассказ тётушки Кэти, прошло много времени.

Как хозяин банкета, старик Вельфар, очевидно, имел и другие развлечения. Увидев, что Цинь Вэйцзе и тётушка Кэти увлечённо беседуют, он сказал пару слов Цинь Вэйцзе и временно удалился.

После ухода старика Фули, Цинь Вэйцзе воспользовался возможностью расспросить тётушку Кэти об истории любви его родителей.

- Тётя, каким человеком был мой отец?

Услышав вопрос Цинь Вэйцзе, лицо Кэти явно изменилось. Даже с хорошим благородным воспитанием, тётушка Кэти не смогла сдержать гневное выражение на своём лице.

- Он подонок, безответственный подонок, отвратительный лжец, грязный вор, он убил твою мать, мою сестру!

Хотя у Цинь Вэйцзе не было никаких впечатлений об отце, но когда кто-то так оскорблял его отца, Цинь Вэйцзе, как китаец, был немного недоволен.

- Тётя, хотя я и не знаю, почему вы так ненавидите моего отца, в Китае есть поговорка, что мёртвые величайшие. Мой отец умер почти десять лет назад. Что бы он ни сделал, чтобы вызвать у вас отвращение, сейчас он умер, и я надеюсь, что вы сможете уважать его, в конце концов, я всё ещё его сын.

Цинь Вэйцзе убеждал тётушку Кэти эмоционально и логически.

Однако оказалось, что с дамой никогда не следует спорить, потому что быть нелогичной - привилегия женщины.

- Хм! Даже если он умрёт десять раз, его преступления не исправятся, и не только он, но и его семья! Все они - белоглазые волки, ищущие мести гадюки!

Тётушка Кэти явно была очень расстроена его родителями. После того, как она произнесла пару слов, тётушка Кэти поняла, что вот-вот потеряет контроль над своей яростью, и поспешила уйти из банкетного зала.

Перед уходом она даже не попрощалась с Цинь Вэйцзе.

Глядя, как тётушка Кэти развернулась и ушла, Цинь Вэйцзе не мог не пробормотать про себя.

«Старик Цинь, что ты натворил? Ты так расстроил мою тётю? Ты ведь не... Эй, нет, нет, моей тёте тогда было всего пятнадцать или шестнадцать лет, вероятно, не...»

После этого на банкете ничего нового не произошло. Мы ели и пили, и знакомились с некоторыми людьми вместе со стариком Вельфаром.

Когда банкет подходил к концу, Цинь Вэйцзе почувствовал, что его мозговая ёмкость, должно быть, исчерпана сегодня, а тех, кого позже представил старик Вельфар, Цинь Вэйцзе чувствовал, что не запомнил ни одного.

Лишь в одиннадцать часов вечера банкет закончился.

Проводив старика Фули до последнего гостя, старик Фули посмотрел на Цинь Вэйцзе:

- Ты по-прежнему живёшь в особняке Вельфар в Лондоне, скажи миссис Картер, если тебе что-нибудь понадобится. А сейчас я попрошу дворецкого Тосту Уоррена отвезти тебя домой, сэр.

- Нет, уже так поздно, разве вы не собираетесь оставить меня здесь на ночь?

- Я не думаю, что это необходимо. Глядя на тебя, я вспоминаю твоего отца...

Под управлением мистера Тосты Уоррена Цинь Вэйцзе насильно посадили в карету, тем самым помешав Цинь Вэйцзе отправиться в кабинет старика Вельфара, чтобы найти «Источник магии».

«Разве этот старик не боится, что от близости со мной его постигнет несчастье?» - размышлял Цинь Вэйцзе, сидя в карете.

И чем больше он об этом думал, тем более разумной ему казалась эта мысль.

«Похоже, что «Источник магии» можно найти только через миссис Картер».

Цинь Вэйцзе не планировал напрямую говорить старику Фули о том, что «Источник магии» нашёл Дука Стефан.

Потому что, по мнению Цинь Вэйцзе, для такого избалованного аристократа, как старик Фули, девять из десяти книг в его кабинете предназначены для показа и коллекции. Если спросить его напрямую о книгах, он, вероятно, не сразу сможет их найти. Он даже не знал, что такая книга есть в его коллекции.

...

Время шло день за днём, и в одно мгновение наступило лето. В конце июля в Лондоне было не очень жарко. Умеренный океанический климат как раз такой хороший. Зимой не слишком холодно, а летом не слишком жарко. Жаль, что погода очень неустойчиво меняется.

Ситуация в Европе всё ещё неясна, и премьер-министр Чемберлен всё ещё придерживается своей политики умиротворения.

Министр магии Гектор Фули по-прежнему придерживается четырёх принципов по отношению к лагерю Гриндевальда, который с каждым днём набирает силу на Европейском континенте, - не вмешиваться.

За последние несколько месяцев Цинь Вэйцзе жил довольно беззаботно.

После наставлений Цинь Вэйцзе слуги, дворецкие и даже домовики на кухне каждый день выстраивались в саду, когда солнце только вставало.

- Опустите плечи и локти, слегка согните суставы, смотрите прямо перед собой, наладьте дыхание...

Цинь Вэйцзе стоял в центре сада, направляя всех встать с ним.

Получасовая утренняя зарядка превратилась в красивое зрелище в Попечительском поместье. Цинь Вэйцзе считал, что он также продвигает традиционную культуру.

- Хорошо, на сегодня все, идите работать, а я позже выйду, - махнул рукой Цинь Вэйцзе, распуская слуг и домовиков.

Миссис Картер приготовила ему полотенце:

- Разве ты сегодня не собираешься практиковать упражнения У-Цинь Си и тайцзи?

- Я больше не буду заниматься, сегодня я иду на улицу, чтобы найти Тома и поиграть с ним... - улыбнулся Цинь Вэйцзе и мысленно добавил: «Можно сказать, поиграть с Томом».

- Кстати, миссис Картер, а что насчет пистолета, который я попросил вас купить?

- Я уже купила его. Это револьвер Энфилд Марк 1. Он использует патроны 9,2 мм. Он был специально доработан в соответствии с вашими требованиями. Он сделан из более прочной и долговечной стали, проблем со взрывом или заклиниванием не будет.

- очень хорошо, спасибо миссис Картер. Думаю, мне также нужна набедренная кобура, желательно кожаная, чтобы ее было легко спрятать и носить.

- Хорошо, мастер Виджай, но я все еще считаю, что вам совсем не нужно использовать магловское оружие. Ваша палочка явно намного надежнее этого, - сказала миссис Картер, вручая Цинь Вэйцзе черный короткоствольный револьвер.

Глядя на револьвер в своей руке, Цинь Вэйцзе нежно поглаживал пистолет, как если бы держал свою подружку.

У каждого мужчины есть комплекс револьвера, это неоспоримо.

Если нет, то есть только два результата. Во-первых, ты еще слишком молод, а во-вторых, ты не понимаешь оружия.

- Магловское оружие? Хехе... Никогда не недооценивайте силу науки. А вы думаете, мне нравится носить пистолет? Если бы не тот факт, что основные заклинания практически неуязвимы, из-за чего мне трудно защитить себя, думаете, я бы носил пистолет в школу? – проворчал Цинь Вэйцзе, выходя из Попечительского поместья.

За это время обучение заклинаниям шло довольно успешно, но было неловко то, что заклинания и защита от темных искусств на первом и втором курсах практически не имели смертельных заклинаний и абсолютно не могли защитить себя.

Что касается заклинаний для третьего курса, Цинь Вэйцзе купил несколько учебников, но перед Цинь Вэйцзе встал крайне неловкий вопрос.

А именно, при произнесении магии третьего курса, даже если Цинь Вэйцзе знал правильное заклинание, направление взмаха палочки и принцип заклятия, даже если все делалось идеально, он все равно не мог успешно наколдовать заклинание.

Цинь Вэйцзе уже ожидал такого результата. На этот раз он столкнулся с «магическим барьером».

Вкратце, магическая мощь Цинь Вэйцзе была недостаточной и не соответствовала стандарту магии, поэтому, как бы хорошо он ни делал, он не мог им пользоваться.

Именно из-за такой неловкой ситуации Цинь Вэйцзе пришла в голову идея подготовить пистолет для самообороны.

Хотя Цинь Вэйцзе знал, что атака из пистолета - это шутка, когда дело доходит до могущественного волшебника, у Цинь Вэйцзе были свои соображения.

Цинь Вэйцзе не преследовал цель летальности пистолета, а его неожиданность.

Большинство волшебников сегодня не думали, что волшебник будет носить пистолет, поэтому в некоторые критические моменты они не будут учитывать наличие пистолета, но при таких предвзятых идеях пистолет Цинь Вэйцзе лучше сработает как фактор неожиданности. Возможно, в критический момент он сможет спасти жизнь.

В конце концов, Цинь Вэйцзе дорожил своей жизнью и был осторожнее. Как человек, он будет иметь будущее, только если будет жить.

- Вау!

Как только Цинь Вэйцзе вышел из Попечительского поместья, сзади послышался лай собаки. Было очевидно, что две собаки бежали за ним. Цинь Вэйцзе поспешно обернулся.

- Я не брал вас с собой. Это значит, что я вас не нашел. Вы каждый день бегаете непонятно где. Где мне вас найти?

- Ван-ван-ван! – нежно поцеловал колено Цинь Вэйцзе Эргоу.

- Не шали, ты думал, ты до сих пор щенок, и я могу тебя просто подхватить. Посмотри, как ты растолстел, почти вымахал до моих бедер. Если хочешь, чтобы я тебя поднял, можешь понести меня на спине...

- Уууууу...

- Ты еще и обижаешься, не выделывайся, я не хочу так поступать. Если хочешь идти, иди, если не хочешь, можешь вернуться. Мне нужно сегодня с Томом в Диагон-аллею, я буду готовить кое-какие вещи к школе. Через месяц начинаются занятия...

Один человек и одна собака шли в приют Уу, болтая и смеясь. Если бы Том знал, что Цинь Вэйцзе придет сегодня, он бы обязательно нашел возможность сначала сбежать.

Жаль, что никто не предупредил о новостях, и Том был обречен не избежать руки Цинь Вэйцзе.

...

В это время рядом с Цинь Вэйцзе прятались в темноте группа людей. Это были авроры из Министерства магии, и они даже направлялись в приют Уу.

- Малыш Вэйцзе покинул поместье и идет в приют Уу. Вы должны больше обращать внимание на окружающую обстановку. Как только произойдет что-то необычное, вы немедленно перейдете в боевой режим. Вы должны защитить Малыша Вэйцзе.

Пирс, шрамированный мужчина, прижал палочку к виску и произнес это в воздух.

В это время его слова были переданы разумам всех авроров в радиусе километра, а другие также продолжали передавать приказ Пирса.

- Принято.

Получив ответ, Пирс довольно кивнул и продолжил осторожно наблюдать за окружением, сохраняя расстояние в пятьдесят метров от Цинь Вэйцзе и скрывая свою фигуру.

Как бы Цинь Вэйцзе себя почувствовал, если бы узнал, что они передают информацию таким образом?

«Это уже разработали беспроводные рации? Такой технологический разрыв слишком велик».

http://tl.rulate.ru/book/102630/3665483

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку