Дождь лил не переставая, мелкий и моросящий.
Путник в соломенном плаще и бамбуковой шляпе, с длинной саблей за спиной, вошел в безлюдный городок. Сказать, что безлюдный, было бы не совсем верно: длинная улица была погружена в тишину, и лишь в углу, под навесом, прятался от дождя старый нищий.
Навес не мог полностью защитить от мороси. Тонкое одеяло нищего промокло насквозь, он съежился, стараясь согреться. Выглядел он очень жалко.
Путник подошел к нему, вздохнул и бросил несколько медных монет.
— Спасибо, спасибо… — пробормотал нищий, пытаясь поднять монеты дрожащими костлявыми руками.
В тот момент, когда он поднял монеты, из его рукава внезапно вылетел клинок. Он был направлен прямо в живот путника!
Туманный дождь цзянху. Опасность подстерегает на каждом шагу.
Однако, в тот же миг, когда появился клинок, путник щелчком отправил одну из медных монет в лоб нищего. Клинок потерял силу, и путник легко схватил нищего за запястье. Нищий, с кровавой дырой во лбу, был мертв.
— Ты тоже торопишься… Грязь на лице нанесена недавно, это не результат долгого отсутствия умывания. Внимательнее надо быть…
Путник вздохнул и развернулся, чтобы уйти.
Дождь продолжал идти, смывая следы крови. Улица оставалась безлюдной. Никто не знал, что здесь только что произошло.
В конце улицы виднелся развевающийся флаг таверны. Дождь барабанил по фонарю, заставляя его скрипеть. Путник остановился у входа, услышав звон бокалов и шумные голоса. Внутри многочисленные посетители прятались от дождя и пили вино, создавая оживленную атмосферу.
— Вы слышали? В последнее время в цзянху появился крутой парень.
— В цзянху много крутых парней. О ком именно ты говоришь?
— Да о ком же еще, как не о Затаившемся драконе номер девяносто один, Чжао Чанхэ! Есть ли кто-то, кто сейчас популярнее него?
Путник скривил губы.
«Снова приговор… Нет, есть же описание. Но почему этот рейтинг так ко мне цепляется? То двести пять, то девяносто один, господин Чжао. Кто написал эту дурацкую книгу?! Сколько лет мне еще отбывать?!»
Однако, слушать, как люди говорят о тебе, довольно приятно. Чжао Чанхэ толкнул дверь и вошел.
— Хозяин, есть места? Мне большой набор воина… Да, две кружки вина и тарелку вареной говядины. И еще две меры вина с собой, в тыквенну флягу.
— Хорошо. Садитесь, пожалуйста.
Разговаривающие посетители взглянули на вошедшего. Молодой мужчина с гладко выбритым лицом, довольно статный. Солнечная, открытая улыбка. Шрам на лице не портил его внешность, а, наоборот, придавал ему некую крутость. Сейчас он был немного промокшим и забавно стряхивал с плаща воду. Посетители бросили на него беглый взгляд и продолжили разговор.
— Кстати, этот Чжао Чанхэ действительно крутой парень. В поместье Ло он убил молодого господина Ло, в секте Кровавого Бога — главу филиала. Прирождённый бунтарь, настоящий асура*!
Чжао Чанх: «…»
«Думал, вы говорите о моих героических подвигах. О том, как я, будучи на третьем уровне Небесных врат, убил противника четвертого. В Книге смутных времен мне даже дали лестное описание «практикующий боевые искусства всего четыре месяца». Вы что, не видели? И художественное дополнение «Длинная река падает с небес, вливаясь в цзянху» тоже не видели? Что вы вообще осуждаете?!»
— Да, если он не крутой, то кто тогда крутой? Сейчас за ним объявлена награда. Праведники его не принимают. Он предал демоническую секту и теперь и демоны за ним охотятся. Сколько он еще проживет?
— Демоны щедрее. Награда — тысяча золотых! А что императорский двор? Сто серебряных монет. Награда не менялась уже несколько месяцев, они его вообще не воспринимают всерьез. Я вчера был в городе, объявление о розыске у городских ворот размыло дождем. Никто даже не удосужился заменить его. Я хотел посмотреть, как выглядит этот Чжао Чанхэ, но так и не узнал.
— Значит, все не так уж и плохо? Только преследование со стороны демонов представляет опасность, а чиновники и праведники не особо заинтересованы?
— Где уж так «просто»? Награда от демонов такая высокая, что желающих получить ее хоть отбавляй. Всевозможные убийцы, охотники за головами — разве их когда-нибудь не хватало в цзянху? Я слышал, что даже в Павильоне Слушающих Снег кто-то хочет взяться за это дело.
— Первый павильон наёмных убийц?
— Да…
— Тогда ему остается только молиться о удаче. Главное, чтобы не раскрыл своего местоположения.
— Почему ты так о нем беспокоишься?
— Эй, вы разве не слышали? Этот дурак влюблен в Юэ Хунлин. Когда он был главой горных разбойников, то даже нашел себе наложницу, похожую на Юэ Хунлин. В итоге, бедняга, потерял даже эту подделку — она сбежала. Не кажется ли вам, что он вдруг стал таким… близким, родным?..
— Ты что, больной? Это называется «близкий»? Это называется «тот, кто хочет увести мою жену»! Даже не ради награды: если он посмеет появиться передо мной — я отрублю ему голову!
Все вокруг рассмеялись.
— Да ладно тебе, ты мечтатель еще тот. Если честно, в Списке затаившихся драконов такой неудачник, кажется, лишь он один. Все остальные такие… неприступные. Недосягаемые.
— Именно! Если бы он был здесь, я бы обязательно пригласил его выпить. Спросил бы, каково это — быть брошенным наложницей, ха-ха-ха…
— Надеюсь, он не умрет слишком рано. Я еще хочу посмотреть на это представление. Интересно, что будет, когда Юэ Хунлин его увидит, ха-ха-ха…
В таверне царила веселая атмосфера. У Чжао Чанхэ на лбу вздулись вены.
«Спасибо вам большое за вашу заботу. А где мои героические подвиги? Где мое «силой поразил»? Где мое описание? Я так старался создать крутой образ! Почему вы не можете сосредоточиться на главном и поговорить о чем-то серьезном?! Кстати, кто только что назвал меня дураком? Я не заметил…»
Официант принес еду и вино.
— У вас довольно старая тыква для вина, — сказал он, улыбаясь. — У нас в магазине продаются кожаные бурдюки для вина! Не хотите поменять?
Чжао Чанхэ посмотрел на старую тыкву и слегка улыбнулся, проигнорировав вопрос.
— Эй, убивать коров не запрещено законом? — спросил он, небрежно.
Официант зашипел.
— У нас это старые коровы, которые умерли своей смертью. Все официально зарегистрировано, так что не болтайте лишнего.
— Умерли своей смертью? — Чжао Чанхэ взял кусок говядины, и его улыбка стала еще более многозначительной. — А мне кажется… что их отравили?
Лицо официанта резко изменилось. В его руке появился кинжал.
Прежде чем он успел ударить, палочки Чжао Чанхэ вонзились ему в ладонь, пригвоздив ее к столу. Пронзительный крик официанта заставил всю таверну замолчать. Все в ужасе смотрели на происходящее, не зная, что делать.
— Достойный представитель темной стороны, все уловки знаешь. — Из-за стойки медленно вышел хозяин, качая головой и вздыхая. — И это Затаившийся дракон номер девяносто один… Какая быстрая рука.
Люди затаили дыхание, боясь произнести хоть слово.
Затаившийся дракон номер девяносто один? Разве это не тот самый герой, о котором они только что говорили? Они обсуждали его, а он сидел рядом и слушал!
Тот, кто назвал его дураком, уже давно сбежал. А тот, кто грозился отрубить Чжао Чанхэ голову, исчез, прикрывая пах.
Еще недавно он казался им веселым парнем. А теперь, с палочками, воткнутыми в ладонь официанта, под аккомпанемент криков, он выглядел как настоящий ужасный демон.
Чжао Чанхэ, не выпуская палочек, спокойно произнес:
— На самом деле я совсем не разбираюсь во всех этих ваших цзянху штучках. Просто снаружи на меня напали, я стал осторожнее и решил немного пошутить над этим официантом. Не думал, что действительно выведу его на чистую воду…
Официант, обливаясь потом от боли, прохрипел:
— Спас… спасите меня…
*Вжик!*
Мелькнула сабля. Хозяин одним ударом отсек официанту руку.
— Бесполезный!
Официант упал на пол, обхватив культю, и смотрел на хозяина с нечитаемым выражением, в котором смешались благодарность и ненависть.
— Павильон Слушающих Снег? — спокойно спросил Чжао Чанхэ. — Довольно жестоко.
Хозяин отряхнул свою одежду.
— Не так жестоко, как господин Чжао, который разрубил своего начальника, — сказал он серьезно. — Юй Чжуйфэн из Павильона Слушающих Снег просит господина Чжао дать наст…
Он не успел закончить свою пафосную фразу, как стальная сабля обрушилась на него.
— Ты, жалкий убийца, еще пытаешься строить из себя благородного воина?! Думаешь, я идиот?! Умри!
Хозяин никак не ожидал, что этот спокойный и расслабленный парень внезапно нападет, не соблюдая никаких правил. И что его сабля окажется такой быстрой! Он не успел даже пошевелиться, как клинок уже находился у него над головой!
Он отчаянно увернулся. Отравленные иглы посыпались из-под его одежды.
Как оказалось, отряхивание одежды — плохой знак. Чжао Чанхэ был достаточно проницателен.
Благородство и правила?
С такими, как они, в это не играют.
Хозяин, потеряв инициативу, неуклюже уворачивался от непрерывных атак Чжао Чанхэ, в ярости крича:
— Чжао Чанхэ, тебя разыскивают и праведники, и демоны, тебе негде спрятаться! Зачем наживать себе еще одного врага в лице Павильона Слушающих Снег?! Давай заключим перемирие, оставим путь к отступле…
Чжао Чанхэ, не говоря ни слова, догнал его и одним ударом отсек ему голову.
— Сколько же ты болтаешь!
— … — хозяин, не договорив, упал замертво.
Официант, обхватив культю, в ужасе отполз назад. Чжао Чанхэ направил на него саблю и холодно усмехнулся:
— Сабля Чжао Чанхэ спускается с Бэймана, чтобы испытать весь мир. Если все герои этого мира такие же крысы, как вы, то я очень разочарован!
Асуры — в индуизме божества низкого ранга, иногда называются демонами, титанами, полубогами, антибогами, гигантами. В тексте речь идёт о демоне.
http://tl.rulate.ru/book/102553/5478074
Готово:
Использование: