— "А-а-а-а!" —
— "А-а-а-а!" —
— "А-а-а-а!!!" —
Бесконечный берег, усыпанный мелким песком, омывался белыми волнами, нежно покачивающими прибрежные скалы. Волк Мо Фана завыл, и в его вою слышалась странная, почти ритмичная мелодия. — "Прохладная утренняя роса смачивает черное платье", — почти вырвалось у Сю Фанга.
— "Мы — национальная команда! Национальная команда, она... представляет лицо страны, но в итоге у нас нет самолетов, нет личных машин, даже отеля нет!" —
— "Кто сказал, что это не так? Без подготовки, я не могу позволить себе тратить свои собственные деньги." — Зао Манянь тоже недовольно пробурчал: — "Япония так далеко, нам туда плыть?" —
— "Зачем ты так волнуешься? Она просто как озорная девчонка." — Сю Фан с улыбкой пояснил: — "Это рыбацкая деревня. Если есть рыбаки и продавцы рыбы, значит, должен быть порт." —
— "Но у нас нет денег!" — Зао Манянь все еще не мог смириться с тем, что стал нищим.
— "Эй, эй, эй, мы ведь маги, как мы можем быть в затруднении из-за какой-то мелочи?" — Дзян Шаосю спокойно отозвался: — "В крайнем случае, мы предложим немного вознаграждения." —
— "Ты прав, в этой области должен быть большой порт." — Нань Цзюэ подтвердил: — "Давайте сначала составим карту и определим наше текущее местоположение." —
— "Черт! Мы даже не знаем, где мы находимся!" —
— "Перестань жаловаться, иди в деревню и спроси." — Ай Цзянту прервал их. Он был капитаном и последние слово в отсутствие пяти наставников было за ним.
Все прекратили спорить и двинулись в сторону небольшой рыбацкой деревни. Воздух был пропитан слабым ароматом моря, смешанным с запахом гниющей древесины. Морской бриз поднимал волны мелкого песка, который шлепался по закрытым ветхим дверям и окнам, время от времени тревожа несколько морских птиц, гнездившихся на них.
В рыбацкой деревне было очень мало людей. Несколько малышей, играющих в песке с разбитыми ведрами, никогда не видели столько молодых братьев и сестер. Они дважды моргнули и убежали, как только все приблизились.
— "Эй! Это снова вы, лгуны, сегодня я дам вам попробовать силу гарпуна!" — Из-за угла выскочил крепкий старик. Рука, державшая гарпун, была покрыта сухожилиями, похожими на маленькие стальные яйца.
— "Дядя, похоже, есть недоразумение. Если есть что сказать, мы просто хотим спросить дорогу." — Ай Цзянту успокаивающим тоном. Он был строг к своим командным воинам, но к простым людям относился с уважением.
— "Какая чушь! Зачем на этой дороге столько людей?" — Старик совсем не верил. Он сложил руки кольцом и положил их в рот, продув пронзительный свист.
Из домов рыбацкой деревни один за другим выбегали молодые люди, держа в руках гарпуны и деревянные весла. В итоге их оказалось не меньше, чем в национальной команде.
— "Вы должны сдаться! Даже если мы умрем здесь и нас съест морской монстр, мы никогда не будем жить в вашем переселенческом доме!" — Старик замахнулся стальным гарпуном.
— "Дядя, я понимаю, что вам не терпится, но не нужно волноваться." — Сю Фан успокоил его. — "Мы здесь в поездке." —
— "Старик, я умный. Кто бы приехал в эту жалкую рыбацкую деревню путешествовать?" — Старик упрямо ответил.
— "А вы слышали о "путешествии с дартсом"? Завязываете глаза и бросаете дартс куда попало. Он летит куда попадет." — Сю Фан смело придумал ложь.
Старик немного пошатнулся и невольно посмотрел на молодого человека позади себя.
Молодой человек шепнул: "Дядя, я читал в интернете, что людям в городе действительно это интересно, говорят, что это впечатляюще."
— "Да, я тоже слышал. Кажется, это называют "Королевская игра".
— "Бред! Это очевидно "правда или действие!"
— "О, вы действительно не из недвижимости?" - спросил старик.
— "Конечно нет." — Дзян Шаосю потер живот и жалобно сказал: "Дядя, мы долго шли, мы все голодом мучаемся. Есть ли что нибуд поесть?"
— "Да, да, жалко." —
Старик был полностью убежден и тепло пригласил всех отдохнуть у себя дома.
····
Дом старика был в ужасном состоянии и пригоден был только для защиты от ветра и дождя. Плитка над головой, казалось, болела и лежала на крыше, как больной.
Краска на стене давно отвалилась, и еще оставался большой кусок сложенного обоев, раскрывающий грубую кладку внутри.
Мебели в комнате было немного. Старик налил воду всем и поставил на стол. Поверхность воды наклонилась в сторону и была видна невооруженным глазом.
Другие люди в деревне тоже принесли еду: сушеную рыбу, креветок, рыбный суп и другие блюда, характерные для рыбацких деревень.
Му Тинъин, Цу Цзимин и другие нахмурились и больше ничего не могли съесть.
Если бы Сю Фан не был с несколькими людьми, то все было бы не так сложно, и его рот после еды был бы полностью в масле.
— "Большой порт, в который вы хотите попасть, находится в восьмидесяти или девяноста милях от сюда. Вы увидите "Асука Порт" после прохождения большого залива." —
Старик поставил тарелку с соусом для макания перед всем: "Вы хорошо оделись. Почему вы ничего не взяли поесть, когда отправились в путешествие?"
— "Мы путешествуем с ограниченным бюджетом и не берем с собой денег," — Сю Фан ответил.
Ай Цзянту придерживался принципа ничего не брать у народа бесплатно и сказал: "Дядя, мы поможем вам поймать две лодки рыбы позже в качестве подарка в знак благодарности".
— "Нет, спасибо, не нужно." —
Старик повторял это много раз: "Старик может себе позволить еду... Сейчас наши лодки не смеют выходить в море. В море водятся морские монстры, каждый из них должен быть четыре или пять метров в высоту. Они могут съесть нас вместе с лодкой!" —
— "Сирена?" —
Ай Цзянту опустил миску и палочки для еды: "Дядя, пожалуйста, расскажите нам подробно, может быть, мы сможем вам помочь".
— "Нет, спасибо, не нужно." —
Щелканье, скрип, скрип...
Воздух в комнате стал холодным, и все невольно поёжились. Они заметили, что Му Нинсюэ, которая сидела молча в углу, держала ледяной шар и спокойно сказала: "Мы маги".
— "Маг?" —
Старик был так рад, что улыбнулся от уха до уха: "Хорошо, хорошо, этот старик действительно заработает сегодня много денег".
Морские монстры досаждали им, и они совсем не смели выходить в море за рыбой. Цена на рыбу тоже выросла. Чем сильнее буря, тем дороже рыба.
Мне повезло в этот раз, так как столько магов охраняют меня, Старик Лю должен сегодня разбогатеть!
После еды все пошли вместе со стариком на пляж.
— "Так грязно, я не пойду!" — Му Тинъин смотрела на мокрые рыбацкие лодки с негодованием, описанном на ее лице.
— "Тогда я тоже не пойду..." — Нань Жун Цзин, новая представительница семьи Нань Жун, также сказала, что семья Му должна лизывать ее, независимо от того, есть ли замена.
Капитан Ай Цзянту не заставлял себя и сказал: "Наньцзюэ, ты оставайся здесь и рассчитывай маршрут. Я, Сю Фан, Дзян Шаосю, Мо Фан, Му Нинсюэ и Гуан Ю будем плыть вместе!"
····
Шесть магов сопровождали нас в море!
Маленькая рыбацкая деревня была шокирована. Деревенские жители кричали, чтобы упаковали свои рыбацкие лодки, как будто это Новый Год.
Они давно не открывались, и если они не заработают денег, у них не будет денег на траты.
На слегка мутной море, несколько рыбацких лодок качались в море.
— "Это слишком медленно, Фэнгуй!" —
Официальная рыба подключена к звездному пути, и ветерок подул за рыбацкой лодкой, толкая ее вперед.
— "О-о-о-о! —
Рыбаки радостно кричали, а Гуан Ю улыбался джентльменски, смотря в сторону Му Нинсюэ, и его глаза почти вылезли из орбит.
— "Чем ты занимаешься, опусти руки!" — Гуан Ю сердито крикнул.
— "Моя жена и я развлекаемся как пара, а что, черт возьми, ты делаешь со мной?"
Мо Фан посмеялся над Гуан Ю. Он был просвещенным человеком. Му Нинсюэ была его старшей женой, но это не значило, что у нее не может быть других поклонников.
Разве не было бы приятно раздавить этих людей до смерти, если у них стабильная психика?
— "Хорошо, прекратите говорить несколько слов!" — Ай Цзянту прервал их.
Сю Фан и Дзян Шаосю стояли на лодке Старика Лю, глядя на море.
— "Там." —
Сю Фан показал в одном направлении: "В двадцати метрах под поверхностью моря, в 500 метрах по прямой, есть большая стая рыбы, около тридцати сантиметров в размере".
— "Это серебряная скумбрия, очень популярный вид, но она очень быстрая и убегает, как только увидит рыбацкую лодку". — Старик Лю сказал.
— "Посмотри на меня." —
Дзян Шаосю хихикнул, и его магическая энергия хлынула.
http://tl.rulate.ru/book/102497/4281341