Читать Sakura's death and rebirth / Наруто: Смерть и возрождение Сакуры: Глава 50 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Партнёрская программа

Готовый перевод Sakura's death and rebirth / Наруто: Смерть и возрождение Сакуры: Глава 50

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Ты отлично справляешься.

Я внутренне усмехнулся, нащупывая тонкую ниточку концентрации в своем переполненном адреналином мозгу и вливая чакру в руки.

Мои руки засветились зеленым светом, когда я залечивал порезы на руках.

Темари нахмурилась, снова взмахнув веером.

Мои руки опустились вниз, когда поднялся ветер и пыль скрыла весь обзор. Они разлетелись на знакомые знаки, и я снова почувствовал, как подо мной загрохотала земля. Два куная, которые я закопал, втянулись дальше в землю и теперь скрылись из виду, отправившись по назначению.

Ветер вновь открыл мои нежные раны, а также нанес еще несколько. Я скрипнул зубами от боли и вспышки раздражения.

Я влил чакру в ноги и оттолкнулся от земли, как только ветер утих. В воздухе мои руки дрогнули и полетели к ногам.

Я нахмурил брови, заставляя себя сосредоточиться. Руки засветились зеленым светом, и порезы медленно затянулись.

Кровотечение остановилось только тогда, когда я был вынужден оторваться от ног и пригнуться, чтобы приземлиться как следует.

Когда пыль рассеялась, я закончила перекат и вытащила еще два куани, а затем воткнула их в землю.

Я едва успел подумать, как Темари уже нашла меня и взмахнула своим веером.

Мои руки разлетелись по знакам, когда на меня налетел ветер.

И снова земля зашевелилась подо мной, втягивая кунаи и унося их к цели. Порезы на ногах снова открылись, и я внутренне содрогнулся от жгучего ощущения.

Знаешь, ты был бы намного быстрее, если бы снял свои утяжелители.

Знаешь, с тобой было бы гораздо легче ужиться, если бы ты заткнулся.

Да пошел ты.

Ветер утих, но на этот раз я не стал подпрыгивать в воздух. Вместо этого я сосредоточился на самоисцелении.

К тому времени как пыль улеглась, я перебил все кровотечения. Но я не исцелился полностью, а лишь заставил плаксивые ткани быстрее перекрыть поток крови. Это было быстрое и очень слабое средство. Темари оглядывала арену, полагая, что я снова удрал.

Она не сразу заметила, где я нахожусь. Ее глаза сузились.

Теперь все готово.

Мои руки поднялись, изображая те самые знаки, которые я делал все это время. Я ухмыльнулся. "Если хочешь, можешь сдаться прямо сейчас. Вообще-то, это было бы целесообразно".

Мои руки зашевелились. Темари насмешливо хмыкнула. "Не беспокойся обо мне, я больше беспокоюсь о тебе".

Она взмахнула веером как раз в тот момент, когда я завершил последние знаки руками.

Земля подо мной вздыбилась, и меня подбросило вверх. Созданный ею ветер разбился о землю, которую я заставил подняться, и образовал волну. Волна, которую я гордо поднял на вершину.

Ее глаза расширились, когда я заставил волну обрушиться на нее. Она отпрыгнула назад, едва не попав под мощную волну земли, врезавшуюся в землю.

Ее глаза сузились до щелей, и она схватила свой веер.

Моя ухмылка расширилась. Теперь она стояла прямо в центре арены.

Успех.

Я отшатнулся назад, подальше от места, где стоял. Вливая в нее столько чакры, сколько мог. Прежде чем она успела задать вопрос, почему я быстро направился прочь, моя рука поднялась в привычном положении.

Проклятье, я так и рвался к Дейдаре. Безумным голосом я сказал: "Катсу!".

Земля под Темари взорвалась смертоносной массой огня, земли и дыма.

Это был гениальный план - для тебя.

Действительно.

Привязать взрывные метки к пяти кунаям.

Зарыть кунаи в землю, чтобы при удобном случае их не заметили.

А затем использовать новый прием, который нам показал Джирайя, только в обратном направлении.

Вместо того чтобы создавать волну над землей, я создал волну под землей, втягивая кунаи и заставляя их двигаться к выбранной цели.

А это был центр арены.

Темари могла бы быстро сообразить, если бы видела знаки рукой.

Но мы использовали этот прием только тогда, когда нас накрыла пыль. Даже если бы она поняла, что мы используем знаки руками, и догадалась, что мы что-то закапываем в землю, она не могла бы сказать, что именно.

Она никак не могла понять, что мы можем перемещать что бы то ни было, куда захотим. Вероятно, она догадалась, что мы что-то закапываем, но решила, что пока она держится в центре, подальше от краев, где мы это закопали...

у нее не будет никаких неприятных сюрпризов.

Как же она ошибалась.

Веер Темари вылетел из дыма и приземлился немного поодаль от нее. Наконец появилась и сама Темари, все еще взлетая в небо.

Ее ноги и руки были сильно обожжены, и она истекала кровью.

Этот поединок был моим.

Мои руки взлетели в Волну Земного Потока. Подо мной загрохотала земля, а затем волна земли подтолкнула меня вверх. Я оттолкнулся от вершины, вливая чакру в ноги. Я полетел к Темари.

Ее глаза были закрыты от боли, но один глаз приоткрылся как раз вовремя, чтобы увидеть, как я приближаюсь к ней.

Она попыталась пошевелиться, но, полагаю, ожоги были слишком сильны для нее.

Мои руки обхватили ее талию, и я усмехнулся. Ее глаза расширились от шока.

Мы упали на землю, но созданная мной волна (которая быстро теряла форму) обеспечила мягкое скольжение.

Мы остановились у подножия горки, я держал Темари на руках и ухмылялся ей. Моя рука опустилась на ее ногу. Она мерцала зеленым светом, когда я начал восстанавливать ее обожженную ногу.

Я посмотрел на Генму. "Она не может двигаться из-за ожогов, думаю, можно сказать, что этот матч мой".

Генма взглянул на Темари, которая страдальчески кивнула.

"Победитель - Харуно Сакура", - сказал Генма. Толпа разразилась аплодисментами.

Я посмотрел на Темари, краем глаза заметив, что к нам спешит бригада медиков.

"Если хочешь, я могу закончить лечение твоих ожогов, полученных другими испытуемыми, - предложил я.

Ее глаза расширились.

"Так ты сможешь остаться на матч брата и все такое", - объяснил я. "Если, конечно, захочешь".

"Да", - пролепетала Темари, ее голос был напряжен.

К нам подошла команда медиков, и я отмахнулся от них. "Все в порядке. Я могу ее вылечить, и она предпочитает именно так".

Они посмотрели на нее, и она кивнула. Я посмотрел на Генму. "Не мог бы ты захватить ее веер для нас?"

Генма отрывисто кивнул и отправился за веером.

К тому времени, как он вернулся, большая часть ее ноги была восстановлена. Он протянул веер, и Темари трясущейся рукой схватила его. Я перестал лечить ее, чтобы получше ухватить за талию.

"Будет немного больно, но это быстро. Я собираюсь отнести нас на трибуну для экзаменуемых", - сказал я, и мои руки превратились в печати.

Она кивнула, как раз когда волна земли подняла нас и понесла к трибуне. Верхушка волны зависла над перилами, и я ухватился за нее, спрыгивая с волны и приземляясь на бетонный пол.

Волна быстро рассосалась, когда я положил Темари на пол.

Через мгновение нас окружили Канкуро, Шино, Шикамару и Наруто.

"Проклятая Сакура-тян! Это был настоящий матч, я сначала не понял, но Шикамару все объяснил", - воскликнул Наруто, глядя на Темари.

Канкуро стоял на коленях рядом с ней и смотрел на меня. Я слабо улыбнулся. "Не волнуйся, с ней все будет в порядке. Бывало и хуже".

Он кивнул, а я вернулся к лечению ожогов Темари. Теперь, когда я полностью сосредоточился, мне не потребовалось много времени, чтобы вылечить ее руки и верхнюю половину ног. На икры и ступни ушло чуть больше времени. Они были не розовыми и слегка мясистыми, а кровавыми и мясистыми.

Неудивительно, ведь на них пришелся весь удар взрыва, но все же.

Я вздохнула, оглядываясь на любопытные лица позади себя. Гаара разглядывал нас с Темари. Я поднял на него бровь, но ничего не сказал. Я снова повернулся к Темари.

"Мне придется снять то, что осталось от твоих ботинок", - объяснил я. "Будет очень, очень больно. Я постараюсь сделать все возможное, чтобы облегчить боль, но гарантий никаких".

Я снова посмотрел на Канкуро. "У нее есть лишняя обувь?"

Он на мгновение уставился на меня, прежде чем кивнуть. "У нас у всех есть запасные комплекты одежды на случай... Я пойду и возьму их".

Он грубо встал и вышел из комнаты.

Я оглянулся на Темари и улыбнулся. Она сухо ответила мне.

"Наруто, - сказал я, - отвлеки ее. Ты тоже, Шино, Шикамару".

"Хех? Что ты имеешь в виду, Сакура-чан?" спросил Наруто.

"Она имеет в виду, что надо начать говорить", - пробормотал Шикамару.

"О... э... о чем?"

 

http://tl.rulate.ru/book/101941/3524198

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку