Читать Harry Potter. Black and White / Гарри Поттер. Черное и белое: Глава 48. :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Harry Potter. Black and White / Гарри Поттер. Черное и белое: Глава 48.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Это было так, как если бы вселенная была против плана Эндрю, поскольку учителем, который прибыл первым, был, конечно же, Снейп. Последовало обычное обвинение, отрицание, взбучка родителей Поттеров и опровержение, в результате которого Эндрю был оставлен после уроков на неделю и Гриффиндор потерял 50 баллов.

Быстро двух студентов отправили в больничное крыло, и они стали следующими в очереди на лечение. Очевидно, по словам Дамблдора, Хагрид почти закончил приобретать средство от плотоядных слизней для пострадавших.

Эндрю кипел от злости, как только они добрались до общей комнаты. Он повернулся лицом к остальным.

"Вы все собираетесь пойти к Хагриду сегодня вечером и выяснить все и вся о той ночи, когда его ложно обвинили". Эндрю сказал им. "Я сомневаюсь, что Снейп захочет видеть мое хорошенькое личико каждый вечер, так что он, вероятно, собирается сдать меня Филчу, я попробую вытянуть кое-какую информацию из этого озлобленного ублюдка.."

"Что, по-твоему, мы должны сказать, когда окажемся у Хагрида? "О, привет, Хагрид, прекрасная ночь, не правда ли? О, кстати, зверь, который был у вас в школе 50 лет назад, ты уверен, что он никого не убил?" - спросил Рон насмешливым тоном.

"Рон прав, Энди, мы не можем просто расспросить Хагрида об этом, не имея ни малейшего представления о том, что происходит". Спокойно сказала Гермиона.

"Особенно в ночь нападения. Вы знаете, что они будут охранять не только общие комнаты, но и территорию. Хагрида, вероятно, даже нет дома; если бы средство от плотоядных слизней было легко достать, они бы не послали такого большого парня, как Хагрид." Вмешался Гарри.

"Ну, тогда какие блестящие идеи у вас троих есть?!" - Закричал Эндрю, привлекая внимание других студентов.

«Хорошо... давайте все просто успокоимся". Гарри предложил попытаться успокоить своего брата.

Они все замолчали на секунду, прежде чем профессор Макгонагалл вошла в комнату и прочистила горло, чтобы привлечь внимание студентов.

"Добрый вечер, я надеюсь, что вы все усердно учитесь и стараетесь изо всех сил на своих занятиях. Я пришел, чтобы сделать вам всем объявление. В свете последних нападений на двух учеников этим вечером нам было поручено сообщить вам, что после экзаменов школа будет временно закрыта. Вы все сядете на поезд обратно до Кинг-Кросс, как только закончите. Ваши родители и опекуны уже проинформированы об этом и будут в участке в тот же день".

В комнате воцарилась оглушительная тишина, никто не мог смириться с тем, что было сказано.

"Мне искренне жаль, что до этого дошло, но... к сожалению, это просто недостаточно безопасно для начала обычных школьных дней. Я дам вам всем минутку, чтобы собраться с мыслями. Я более чем рад, что вы пришли ко мне в кабинет завтра после окончания занятий, чтобы поговорить об этом... ну, на самом деле, все, что угодно". В ее тоне была мягкость, которая только что донесла суть до большинства гриффиндорцев. Возможно, это и есть неутешительное завершение Хогвартса.

Как только пожилая ведьма покинула комнату, сразу же поднялся шум, поскольку студенты начали перешептываться между собой.

Эндрю повернулся к остальным, его лицо было гораздо спокойнее, чем раньше.

"Итак, мы знаем ситуацию... мы действительно собираемся просто сидеть сложа руки и позволить школе закрыться?" он серьезно спросил их.

"Эндрю, мы второкурсники! Чего ты от нас ждешь?!" Завопил Рон шепотом.

"Школа будет закрыта совсем ненадолго, потом они найдут то, что привело всех в оцепенение, и разберутся с этим, мы вернемся раньше, чем успеем опомниться", - вмешалась Гермиона, кивая на то, что говорил Рон.

Затем Эндрю повернулся к своему брату, который молчал. "И сколько времени это займет? Месяц? Полгода? Год?! Год у Дурслей? Это действительно похоже на то, что ты хочешь испытать? Гарри, мы сразились с Волдемортом в прошлом году! И выжили, чтобы рассказать историю! Мы можем это сделать!"

Гарри повернулся к брату. "А если мы не сможем? С чего бы нам вообще начать?" он тихо спросил.

"Гарри, мы Поттеры... когда мы когда-нибудь терпели неудачу? Мы совершали ошибки, и наши планы обычно всегда срывались, но мы никогда не терпели неудачу. Послушайте, экзамены через месяц... что странно, учитывая, что это должно быть приоритетным, потому что, знаете ли... люди могут умереть. Но это ни к чему, у нас есть месяц, соберите завтра у Хагрида как можно больше информации, я пойду к Снейпу, и, как я уже сказал, может быть, он передаст меня Филчу, и я получу от него столько информации, сколько смогу, затем мы все обобщим. и встретимся в библиотеке через неделю."

Гарри посмотрел на Эндрю и слегка улыбнулся. "Мы никогда по-настоящему не умели хорошо следовать инструкциям, не так ли?"

"Нет, но именно это делает это забавным".

Гарри кивнул и повернулся к Рону и Гермионе, прежде чем сказать им, что он собирается довести план до конца и что, по его мнению, это будет именно то, что им нужно сделать. После некоторых дебатов ему удалось убедить Рона и Гермиону сопровождать его в хижину Хагрида следующей ночью.

***

В пять часов следующего дня Эндрю направился в покои Снейпа, чтобы отбыть наказание, но, как он и подозревал, Снейп сдал его в ломбард Филчу, который в настоящее время находился в комнате трофеев. Затем ему было поручено отполировать все трофеи в комнате... всего их было не менее 70 штук.

Успокаивающе вздохнув, он подошел к витрине, открыл ее и, вытащив маленький золотой приз, прочитал надпись: "1945 - Герт Гербер: Награда за наибольшее количество пудингов, съеденных за один присест". Наказание обещало быть очень долгим.

"Сколько пудингов съедено за один присест?" Вслух спросил Эндрю. Он подпрыгнул почти на метр в воздух, когда услышал ответ Филча.

"Тупой ублюдок... он съел сорок кусочков шоколадного торта после матча по квиддичу... угадайте, кому пришлось убирать за ним в коридоре!"

"Господи, помоги мне..." - пробормотал Эндрю, продолжая сверкать трофеем в своих руках, и посмотрел, как поживают Гарри и остальные.

***

"Не слишком хорошо, черт возьми, я могу тебе это обещать!" Мысленно ответил Гарри, чувствуя себя неловко под мантией-невидимкой вместе с Гермионой и Роном.

Он повернулся обратно к сцене перед ним. "Мне жаль, Хагрид, правда жаль, но... Министерство должно быть замечено за тем, что оно что-то делает". Ленивым тоном сказал министр Фадж.

"Но я этого не делал, это был не я!" - настаивал дружелюбный гигант. "И что вы имеете в виду под "должно быть замечено за тем, что оно что-то делает"?!"

Министр просто вздохнул, чего, по-видимому, было достаточно, чтобы Хагрид точно понял, что он имел в виду. "Что?! Азкабан?! Нет, нет!"

"Мне жаль, Хагрид, но..." - Фадж был прерван, когда дверь распахнулась и в комнату вошел Дамблдор.

"Профессор Дамблдор, сэр! Я этого не делал, клянусь своей жизнью!" Хагрид умолял.

"Да, Хагрид, я прекрасно осознаю твою невиновность". успокаивающе сказал директор.

"Ах, Дамблдор, грязное дело, все это грязное дело, общественность становится беспокойной. Должно быть, нас видели за каким-то занятием, Дамблдор".

"Добрый вечер, Гораций. Хотя я согласен с тем, что что-то должно быть сделано, я не верю, что отправлять невиновного человека в тюрьму - правильный способ сделать это". - сказал Дамблдор мягким тоном.

Трое подростков могли видеть, как решимость дрогнула в глазах министра, пока дверь снова не распахнулась, показав копну почти ослепительно белых волос.

"Только что вошел Малфой-старший!" Мысленно сказал Гарри Эндрю.

"Какого черта?! Почему?”

"Не уверен, подожди, я расскажу тебе все позже, здесь нужно быть внимательным".

Гарри снова переключил свое внимание на разговор, происходящий перед ним.

"Ах, министр, я вижу, вы уже здесь, я отправил сову с просьбой о вашем присутствии в школе, ну что ж. О, добрый вечер, директор". седовласый мужчина вежливо поздоровался.

"Мистер Малфой". Дамблдор поприветствовал его в ответ.

"Вы... что вы здесь делаете?! Убирайтесь из моего дома!" Сказал Хагрид, вся прежняя доброта в его голосе полностью сменилась гневом.

"О, поверьте мне... Я не нахожу радости в том, что вторгаюсь в ваш... вы называете это домом?" Сказал Малфой, пробормотав последнюю часть своего заявления. "Да, что ж, министр, я надеюсь, вы здесь для того, чтобы сопроводить этого... человека в Азкабан. Правление было в шоке из-за того, что ничего не предпринимается, в то время как на наших детей нападают. Министерство, должно быть, было замечено, что оно что-то делает". сказал он мужчине, повторив ему свои собственные слова.

"Да, да, ты прав, Люциус. Мне жаль, Хагрид, но до тех пор, пока эти нападения не будут остановлены, ты наш главный подозреваемый". Сказал министр с легким вздохом.

Два чиновника министерства вошли в комнату и двинулись к крупному мужчине, который, казалось, собирался бежать, пока просто слегка не осел.

"Хорошо, что ж, кхм, если вы считаете, что это то, что должно быть сделано, министр. Но прежде чем я продолжу с вами, я просто хотел бы сказать, что если кто-то будет искать какие-то ответы, то я просто хотел бы сказать им, что они должны просто следовать за пауками! Вот и все, просто сделайте это, и на все будут даны ответы." - громко сказал он, прежде чем кивнуть Дамблдору и последовать за работниками Министерства из хижины.

Гарри услышал, как их шаги стали тише, когда они отошли от хижины, прежде чем повернуться к троим, оставшимся в доме.

"Что ж, мне лучше отправиться в офис, нужно сделать много бумажной работы. Спокойной ночи, Дамблдор, Люциус".

"Добрый вечер, министр".

"Спокойной ночи".

Как только министр ушел, Дамблдор повернулся к Малфою и одарил его взглядом, который, казалось, стер самодовольное выражение с лица мужчины и сделал его похожим на непослушного школьника.

"Чем я могу вам помочь, мистер Малфой?" - Спросил Дамблдор, глядя на мужчину поверх очков в форме луны.

"Кхм, да, хорошо. Мне искренне жаль, что именно я должен сообщить вам эту новость, Дамблдор, но, похоже, ваша должность директора была аннулирована, и вы должны немедленно покинуть территорию".

"Хм, это так, хорошо, а что на это скажут другие члены совета... исключение?" Спросил Дамблдор, приподняв бровь.

"Ах да, конечно". Он полез в карман пальто и достал пергамент с несколькими подписями. "Как вы можете видеть здесь, можно найти каждого члена правления, и они согласились отправить вас... во временный отпуск. По крайней мере, до тех пор, пока тайна этих нападений не будет раскрыта".

"Хм, любопытно". Тихо сказал Дамблдор, прежде чем тень улыбки появилась на его лице. "Обычно, если директора просят уйти со своего поста, его вызывают на встречу с членами правления. Довольно странно, что я не получил повестку".

"Да, хорошо... Это странное развитие событий. Студенты окаменели, что ж, это настоящее достижение, что никто не умер". самодовольный ублюдок сказал с легким смешком.

"Да, я действительно полагаю, что это чудо. Что ж, если правление решит меня отстранить...

"Так и есть."

"Тогда, я полагаю, мне следует идти своей дорогой, но я просто хотел бы сказать; что помощь всегда будет оказана тем, кто попросит о ней". - сказал Дамблдор, бросив понимающий взгляд на спрятавшихся подростков.

Прошло несколько секунд, прежде чем директор повернулся и направился к двери, за ним по пятам следовал Малфой, он остановился и оглянулся на хижину. "Я подозреваю, что Фангу понадобится, чтобы кто-то его покормил. Я попрошу Минерву найти подходящего кандидата".

Затем дверь закрылась, когда двое взрослых вышли из комнаты.

"Что только что произошло?" Спросил Рон, как только они сняли мантию-невидимку.

"Профессор Дамблдор был... они... Хагрид... он..."

"Гермиона?" Спросил Гарри, медленно подходя к девочке.

"Они... о чем, черт возьми, они думают?!" Внезапно закричала Гермиона, заставив двух мальчиков подпрыгнуть от неожиданности. "С его уходом окаменение утроится, и им может даже повезти, и кто-то может оказаться..." Она остановилась, не желая заканчивать мысль.

"Это правда, сейчас их ничто не сдерживает. Если мы собираемся что-то с этим делать, мы не можем ждать до конца недели". Вмешался Рон, поворачиваясь к Гарри и серьезно глядя на него.

"Хорошо, тогда нам лучше приступить к работе. Помни, что сказал Хагрид", - сказал Гарри, кивнув.

"Следуй за пауками". Продекламировала Гермиона.

"А какие пауки?" Спросил Рон слегка повышенным тоном.

"Там, на подоконнике... их целая вереница. Они выходят на улицу... Пошли. - сказал Гарри, взял большой фонарь и вышел из дома, чтобы поискать паучий след.

Вскоре за ними последовала Гермиона, а за ней очень близко Рон. "Чертовы пауки..." - прошептал рыжеволосый.

"Где ты...?" - пробормотал Гарри.

"Вот! Они направляются в Запретный лес". Указала Гермиона.

"ой! Конечно, они такие!" Саркастически сказал Рон.

Не обращая внимания на рыжеволосого, Гарри повернулся к темному лесу и направился к нему. "Пойдем, чем скорее мы выясним, что Хагрид хочет, чтобы мы нашли, тем скорее мы сможем уйти, пойти в общую комнату и сообщить Энди".

http://tl.rulate.ru/book/101763/3509838

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку