Читать Harry Potter. Black and White / Гарри Поттер. Черное и белое: Глава 45. :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Harry Potter. Black and White / Гарри Поттер. Черное и белое: Глава 45.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Эндрю вошел в гостиную, и внезапная тишина воцарилась в толпе, когда все присутствующие повернулись к нему лицом.

"Э-э-э..."

"Эндрю здесь". Темнокожий мальчик услышал голос Гермионы и обернулся, чтобы увидеть своих друзей у камина. И, не раздумывая ни секунды, он направился к ним.

"Что, черт возьми, происходит?" Спросил он, как только занял свое место рядом с Гарри.

"Ну, очевидно, мы восходящие Темные лорды". Гарри ответил, выглядя более чем слегка раздраженным.

«что?»

В этот момент Гермиона взяла инициативу в свои руки. "Все, кто видел, что случилось с Пенелопой, также видели вас двоих там, и, очевидно, Эндрю, вы были на грани убийства Филча, чтобы сохранить свои секреты. Не волнуйтесь, Гарри прояснил, что произошло. Но да, именно так и пошли слухи. И из-за недавних событий с дуэльным клубом и вызова слизеринцев; из-за того, что Малфой попал в беду, вас, ребята, называют теми двумя, которые могут обогнать Сами-знаете-Кого".

Эндрю почувствовал, что приближается особенно сильная головная боль.

"Это еще не все". Добавил Рон. "Среди гриффиндорцев вы, ребята, герои. Согласно Фреду и Джорджу, слизеринцев никогда не наказывают за то, что они натворили, у них всегда был Снейп, который вытаскивал их из этого, но из-за тебя наказали не только одного из них, но и Малфоя из всех людей!"

"В этом был весь Энди". Сказал Гарри с легкой улыбкой.

"Маленький засранец заслужил это. Он становился слишком большим для своих ботинок. В любом случае... Дамблдор спрашивал о наших уроках окклюменции". Эндрю рассказал своему брату.

"действительно? Почему?”

- Окклюменция? Что это?!"

Эндрю моргнул и встретился взглядом с Гермионой. "Черт..." - пробормотал он, прежде чем повернуться к Гарри.

"Ладно, ему было любопытно, и я сказал ему, что ты идешь со мной, хорошо. Также, я думаю, что у меня будет лучше с легилименцией. И чтобы ответить на твой вопрос, Мио, я одолжу тебе книги, как только мы с Гарри закончим с ними. По сути, это разновидность магии, при которой ты защищаешь свой разум от людей, которые могут попытаться получить доступ к твоим воспоминаниям. Эндрю объяснил девушке, надеясь удовлетворить ее возмутительное любопытство.

"Держись, защищай воспоминания...? Но зачем тебе это нужно?"

"В прошлом году, когда мы сражались с Квиррелом, он упомянул нам, что разгадал весь наш план, просканировав наши воспоминания и обнаружив, что мы говорили о получении камня за день до матча по квиддичу". Ответил Гарри.

"Но как? Я не помню, чтобы в прошлом году на нас накладывали заклинание." Спросил Рон, нахмурив брови.

"Наши глаза. В тот момент, когда мы установили зрительный контакт с ним или с кем-либо еще, кто разбирается в легилименции, мы открываемся для чтения наших воспоминаний. Очевидно, Дамблдор и Снейп довольно искусны в этом, поэтому избегайте зрительного контакта с ними... пока у нас не появятся собственные окклюменционные щиты".

Четверо друзей минуту сидели молча, прежде чем профессор Макгонагалл вошла в башню. В комнате мгновенно воцарилась тишина; глава Гриффиндора появлялся крайне редко, только в экстремальных ситуациях.

"Всем добрый вечер". Учитель-шотландец поприветствовал ее, прежде чем продолжить. "Как я уверен, вы все слышали, ранее этим вечером произошел инцидент с участием ученицы факультета Равенкло. Мисс Клируотер была найдена сегодня возле туалета для девочек на третьем этаже. Теперь я уверен, что слухи, которые вы все слышали, таковы... захватывающий... но я уверяю вас, они поддельные. Мисс Клируотер в полном здравии и скоро придет в себя. А теперь, пожалуйста, не обсуждайте этот вопрос в дурном тоне. Вот и все." С этими словами профессор трансфигурации вышел из комнаты.

На мгновение воцарилась тишина, прежде чем комната погрузилась в разговоры шепотом, Гарри заметил, как старший Уизли встал из-за стола и направился в спальню мальчиков. Он стряхнул это с себя и повернулся обратно к своим друзьям.

***

Гарри и его брат направились в класс заклинаний, когда получили записку от Флитвика, который хотел должным образом начать их обучение волшебной палочке.

Как только они вошли в комнату, их встретило красное заклинание, просвистевшее мимо их голов. Застыв на месте, два мальчика широко раскрытыми глазами уставились на своего профессора, который просто улыбнулся двум другим мальчикам.

"Добрый вечер". он весело поздоровался.

"Здравствуйте, профессор". Гарри поздоровался в ответ, в то время как Эндрю продолжал пялиться.

"Хм, ну, я тут подумал, и, как я однажды сказал, у ваших палочек есть собственная воля, и вам придется научиться синхронизироваться с ней". - заявил Флитвик, подходя к мальчикам.

"Ах, конечно... К-как именно мы это сделаем?" Спросил Эндрю, слегка заикаясь.

"Просто. Мы проводим дуэль. Вы должны научиться укреплять свою связь с помощью ваших палочек."

"Дуэль?! Сэр, самое большее, мы выучили заклинание щекотки..." - нервно заявил Гарри.

"Хм, да, ты прав, Гарри". Слегка усмехнувшись, крошечный человечек затем улыбнулся двум мальчикам. "Тогда, я полагаю, тебя следует научить еще нескольким заклинаниям и чарам, а? Тогда пошли." Он отвел их в дальний конец класса, где трансфигурировал несколько стульев в мишени и указал на них.

"Первое и, вероятно, самое простое заклинание, которое, я думаю, вы, мальчики, сможете усвоить, - это Заклинание Аргументи". - сказал Флитвик с улыбкой.

"Что это за заклинание, сэр?" Заинтересованно спросил Гарри.

"Ах, да, это, должно быть, заклинание прорастания воды". - ответил Флитвик своим обычным веселым тоном.

"Постой, разве это не заклинание для третьего курса?" Нахмурившись, спросил Эндрю.

"Да, если ты считаешь, что не в состоянии выполнить заклинание, Эндрю, ты более чем можешь высказать свои опасения".

Слегка косясь на невысокого мужчину, Эндрю придержал язык, профессор кивком указал на мишени.

"Заклинание называется "Аргументи", а движение палочки - это простой выпад вперед". - объяснил профессор. "Задача состоит в том, чтобы поразить цель".

"Э-э-э... что?" Спросил Эндрю, глядя на учителя так, словно тот сошел с ума.

"Какие-то проблемы, Эндрю?"

"Хм, да, в основном тот факт, что мы находимся по крайней мере в десяти метрах от целей".

"Хм, просто сосредоточь количество силы заклинания, которое ты пропускаешь через палочку, мой мальчик".

"Сэр, что вы имеете в виду под силой заклинания?" - Спросил Гарри, снова заговаривая.

"Хороший вопрос, Гарри, видишь ли. Заклинание может быть либо чрезвычайно слабым из-за того, что заклинатель не передает палочке достаточно энергии, либо оно может быть подавлено заклинателем, который использует слишком много силы. Хорошим примером этого является ситуация, когда кто-то, находящийся в чрезвычайно стрессовой ситуации, способен одолеть своих противников. Их эмоции накаляются, таким образом, подсознательная часть мозга, которая естественным образом ослабляет ваше магическое мастерство, снижается, и они могут получить доступ к гораздо большей части своих магических способностей." Он вдруг помрачнел и повернулся к двум мальчикам.

"Если вы двое чему-нибудь научитесь у меня, я хочу, чтобы вы особенно запомнили это: когда вы теряете способность направлять свою магию и даете ей волю... это может нанести серьезный ущерб. Магия - это не что иное, как необузданная энергия. Эмоции являются основным фактором, заставляющим волю магии делать то, чего мы от нее хотим, но, потеряв контроль над своими эмоциями, вы полностью контролируете эту необработанную энергию. Я не могу сказать, что я слишком рад тому, что вы двое изучаете окклюменцию, поскольку я считаю, что мы должны чувствовать свои эмоции, а не запирать их, но преимущество изучения этой малоизвестной отрасли магии заключается в способности контролировать себя в ситуации, когда вы обычно теряете контроль над собой."

"Теоретически... что произойдет, если ты потеряешь контроль?" Искренне спросил Эндрю.

"Ну, теоретически... если бы ты испытывал сильный гнев, твоя магия питалась бы этой энергией. Росла бы до тех пор, пока физически не проявила бы себя таким образом, чтобы ее можно было контролировать. Теперь, поскольку это твоя магия, она будет подпитываться твоим желанием и нацеливаться на объект твоей ненависти. Это не прекратится, пока все не будет уничтожено, и ничто не сможет это остановить. Теперь, как это соотносится с "силой заклинания"? Проще говоря, ваши палочки являются проводниками вашей магии и имеют... скажем так, установленный на них ограничитель. Теперь, с тренировками, ограничение на вашу палочку постепенно увеличивается по мере роста вашего магического ядра, но если вы потеряете контроль, вы испытаете неестественный прилив энергии, о котором я упоминал ранее. Это само по себе переполнит вашу палочку, заставив ее взорваться. И позвольте мне сказать вам, что магическая обратная реакция от взрывающейся палочки - это... неприятное ощущение. Итак, я полагаю, мы достаточно затронули эту тему! А теперь продолжайте, произнесите заклинание." Сказал крошечный человечек, возвращаясь к своему веселому настрою, который был ранее.

Урок продолжался, и два мальчика потратили в общей сложности три часа, сосредоточив столько магии, сколько могли, чтобы поразить свои цели, и, как можно было бы предположить, результат был тусклым, поскольку дистанция Гарри составляла 4 метра, в то время как Эндрю получил твердую пятерку. Флитвик похвалил их за замечательную дистанцию и даже признался, что не ожидал, что они действительно попадут в свои цели. Он по-прежнему был в целом доволен их усилением и сказал им, что для двух двенадцатилетних детей достижение таких результатов впечатляет.

***

Когда два мальчика возвращались к башне, они услышали это снова. Шепот, ползание,... гнев.

"Грязнокровки, должны умиреть... Гооолодный... Убей...!" - эхом отозвался голос в головах мальчиков.

"Опять?!"

"Поехали!"

Двое мальчиков побежали на звук, преследуя его, пока брату не пришлось схватить Эндрю. Он поднял глаза и заметил, что они пришли по движущейся лестнице, и им пришлось подождать, пока ступеньки встанут на место, чтобы они могли продолжить. Когда ступеньки со щелчком встали на место, они стали перепрыгивать через две ступеньки за раз и быстро добрались до нижнего уровня замка, где столкнулись с кем-то, кого они давно не видели.

"Привет, ребята!" Радостно поприветствовала Тонкс.

"Привет, Тонкс, нам нужно идти, извини!" Сказал Гарри, когда они пробегали мимо, и Эндрю быстро помахал ей рукой.

Они продолжили свой путь по коридору и свернули налево. Голос затих, и мальчики внезапно почувствовали, как холодок пробежал по их спинам. Пробежав быстрее, они свернули еще раз и замерли от того, что увидели.

"Это...?"

"Я-я думаю, что это..."

"Господи..." - потрясенно пробормотал Гарри, подходя ближе.

Эндрю следовал всего на шаг позади, когда они приблизились к телу и рассмотрели его получше. Гарри огляделся и увидел, что этот этаж снова был залит водой. "Это довольно серьезная утечка... Дамблдор должен разобраться с этим. - он услышал, как пробормотал его брат, но в его тоне не было ни сарказма, ни шутки.

После этого Гарри перестал слушать, уставившись на замерзшего кота, висящего за хвост на одном из настенных факелов... очевидно, это было сделано для того, чтобы кто-то мог его найти... Что-то привлекло внимание черноволосого мальчика, когда он наклонился, чтобы поднять это. Он изучил черную книгу и в замешательстве задумался, чья это была книга?

"Ого, это миссис Норрис?!"

"АХ!" - одновременно закричали Гарри и Эндрю.

Двое мальчиков подпрыгнули на фут в воздух и обернулись, чтобы увидеть потрясенное лицо не кого иного, как Нимфадоры Тонкс... Фанатский вкус крови.

"Мы должны убираться отсюда, пока..." - Гарри был прерван, когда позади них раздался голос.

"Эй! Что вы там делаете??" Это был Филч.

"О... отвали..." - пробормотал Эндрю, когда смотритель торопливыми шагами приблизился к ним.

"Это добром не кончится..." Нервно пробормотала Тонкс.

Это было последнее, что было сказано, когда Филч увидел двух мальчиков из прошлого раза, и внезапно нахмурился, но это выражение ничего не значило, когда он отвернулся от трех школьников и перевел взгляд на то, что висело на факеле позади них.

http://tl.rulate.ru/book/101763/3509835

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку