Читать On a Pale Horse / На бледной лошади: Глава 34 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Розыгрыша в честь 500 000 аккаунтов: Результат

Готовый перевод On a Pale Horse / На бледной лошади: Глава 34

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

У Альбуса Дамблдора был очень хороший день.

Ему приснился еще один смутный сон о себе в детстве и еще каком-то мальчике со светлыми волосами, имени которого он не мог вспомнить, и эмоции, сопровождавшие этот сон, были радостными и приятными. Он планировал начать день с чашки чая, а затем разыскать маленького Гарри и убедить его, что в его интересах остаться в Гриммаулд Плейс, где безопасно, а не отправляться галопом в Гринготтс - он подкупил одного из гоблинов, чтобы тот следил за визитами бедного мальчика, и чтобы парень никогда не узнал о его светлости и тех неприятных вещах, которые его родители оставили ему в завещании (которое он запечатал, как и полагалось главному колдуну), и где любой мог просто выкрасть его на улице. В конце концов, он учился всего лишь на пятом курсе Хогвартса, и в любой законной битве с Пожирателями смерти долго не продержался бы.

Альбус не верил, что вызванный им герой действительно смог убить Тома, по крайней мере, не навсегда. Он знал, что Том создал как минимум шесть крестражей, и у вызванного героя не было никакой возможности узнать о них, если бы он действительно выследил Темного Лорда и победил его (он предпочитал использовать такие слова, как "побежденный" и "побежденный", чтобы поддержать идею, что Волдеморт на самом деле не был человеком, и поэтому такие слова, как "убитый" и "убивший", были неуместны). Альбус также не верил, что вызванный им герой на самом деле Смерть, несмотря на то, как тот решил представиться. В 20-е годы он знал одного волшебника под именем Война, но на самом деле его звали Стивен. Смерть" - это, скорее всего, титул, который он присвоил себе в связи с опытом, полученным в старом измерении, а не описание работы.

Впрочем, он не беспокоился о своем новом герое. Ритуал, который он использовал, был очень конкретным по описанию, и он знал, что не вызвал бы ничего, что могло бы представлять для него реальную угрозу. Одним из условий было то, что тот, кого он призовет, не должен быть непростительно злым. Однако он не стал уточнять, что его герой должен быть Светлым, так как лучше многих знал, что лучший способ борьбы с огнем - это борьба с огнем, несмотря на то, какое впечатление он обычно производит на членов Ордена, а поскольку Альбус считал себя образцом доброты, его герой не мог нанести ему вред, не считаясь "злым" по параметрам ритуала. Это было довольно умно с его стороны, подумал он; за последние несколько дней он уже несколько раз подтверждал эту теорию, когда его герой упускал несколько возможностей навредить ему, вместо того чтобы следовать за милым Гарри.

Альбус не знал, что и думать о странной связи, возникшей между двумя избранными героями. То, что вызванный им человек привязался к кому-то из них, было, безусловно, хорошо - у него было бы меньше шансов предать их или пойти против воли Альбуса, если бы он установил положительные отношения с кем-то из Ордена, - но он беспокоился, что вызванный им герой (к сожалению, весьма Темный как по манерам, так и по поведению) развратит маленького Гарри. Если Гарри когда-нибудь повзрослеет после того, как Альбус тщательно воспитывал его на протяжении многих лет, он может наткнуться на некоторые вещи, которые Альбус предпочёл бы сохранить в тайне.

Мальчик должен был добровольно принести себя в жертву, и он не стал бы так охотно это делать, если бы понял, что на самом деле ему не придется жить с родственниками и в Гринготтсе его ждет солидная сумма золота. Гарри должен был поверить, что его жизнь стоит меньше, чем жизнь всех остальных, иначе весь план Альбуса окажется бесполезным. Мальчик уже доказал, что невосприимчив к Империусу, и Альбус предполагал, что яд василиска и слезы феникса, содержащиеся в крови мальчика, сделают его удивительно устойчивым к любым зельям, изменяющим сознание. Кроме того, не было никакой гарантии, что если кто-то, кроме Тома, действительно убьёт мальчика, то крестраж будет действительно уничтожен. Зная Поттеров, с такой же вероятностью можно было предположить, что уничтожена будет душа мальчика, а сам крестраж впервые окажется во власти своего магически одаренного тела.

Это было самое последнее, что нужно Альбусу: второй Том Риддл в облике Мальчика-Который-Выжил.

Альбус был уверен, что крестраж все еще существует в мальчике, несмотря на его заявления об обратном. Парень и не пытался привести убедительные аргументы: честно говоря, как можно извлечь хоркрукс из живого сосуда с помощью прикосновения? Альбус был уверен, что крестраж все еще цел, а парень просто убедил себя, что его нет, чтобы избежать лишних травм.

Альбус поднялся с кровати и стал изучать золотой кубок, который его герой оставил в зале заседаний Ордена (который служил кухней) на днях. Она выглядела удивительно знакомой, но в последнее время в его памяти все чаще стали появляться размытые воспоминания. Как ни неприятно ему было это признавать, он понимал, что стареет. Потеря памяти не была чем-то необычным для человека его возраста, волшебника или нет, и он был уверен, что все мысли, связанные с этой безобидной маленькой чашкой, не так уж важны. Если бы она была важна, он бы хранил ее в своем загончике для надежности, а согласно его исследованиям, хранение воспоминаний в загончике фиксировало их, не позволяя забыть их вообще. Именно поэтому он поместил туда многие важные воспоминания, например, о том, как он... как он...

Ну, это было неважно. В любом случае, было слишком рано, чтобы пытаться вспоминать такие тяжелые мысли. Добродушно улыбнувшись самому себе, Альбус отошел от кровати и споткнулся, когда возле его ног раздалось испуганное карканье. Опустив взгляд, он увидел Фоукса, лежащего в кучке пепла в нескольких ярдах от его кровати и выглядящего хуже всех, кого Альбус когда-либо видел. Альбус с досадой потянулся за своей оригинальной палочкой, которая была не такой мощной, как Бузинная, и которую ему еще предстояло вернуть своему герою, и левитировал феникса и его пепел обратно на свой насест. Он был уже старым человеком. Он не мог нагибаться каждый раз, когда его знакомый решал возродиться в неудобном месте.

Альбус полагал, что к этому времени феникс уже сможет определить, когда наступят дни его сгорания, и приземлится в подходящем месте, чтобы это произошло вовремя. Похоже, не он один в наше время все забывает, - усмехнулся про себя Альбус, не обращая внимания на странные взгляды, которые посылал ему Фоукс.

К тому времени, как Альбус добрался до своего кабинета - он потратил десять минут на то, чтобы выбрать мантию на этот день; чем ярче цвет, тем больше людей склонны недооценивать его и считать совершенно сумасшедшим, что идеально подходило для его имиджа - его ждала довольно раздраженная Минерва МакГонагалл.

Ах, Минерва. Альбус до сих пор помнил, как она была студенткой; она была одной из его любимиц, настоящим вундеркиндом Трансфигурации. Жаль, что он так и не смог заставить себя рассказать ей о том, что ее давний школьный приятель Том Риддл стал Темным Лордом, который убьет ее родителей и в конце концов убьет ее мужа. Это было не так уж важно, подумал он; лучше пусть такие уродливые истины останутся в тайне от тех, кому знать их не обязательно.

http://tl.rulate.ru/book/101167/3475073

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку