× Итоги Ивента «К 10-летию сайта».

Готовый перевод The Accidental Animagus / Случайный анимаг: Глава 130

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Видите ли, мисс Г-Грейнджер, — пробормотал Квиррелл. Он снова зашатался на ногах. — Остальное и в самом деле было м--показухой, б-но здесь вы видите, как Д-Д-Дамблдор действительно-защищал Философский Камень. Ты ведь знаешь все о Философском Святом Камне?

Он взмахнул палочкой, и Гарри наконец услышал голос Гермионы. «Значит, это был ты?» — спросила она со смешанным стыдом и ужасом.

— Б-но, конечно, — ответил он. — А кто еще, по-твоему, мог бы это быть?

— Но я думал, что Снейп...

— О, да, С-Снейп действительно похож на него, не так ли, бывший Пожиратель Смерти и все такое. Как мне это удобно.

— Ты, ты, я защищал тебя! — закричала Гермиона.

Квиррелл рассмеялся. Это был слабый смех, но затем к нему присоединился сам Волдеморт, что сделало его совершенно ужасающим. — Ты д-сделал, не так ли? Даже после того, как я выделил тебя и твоего «би-брата» для этих... Необычные демонстрации С-класса? Довольно умно, не правда ли, мисс Г-Грейнджер? Проверяете свои способности таким образом? -Поттер все время подозревал, я уверен, б-но, похоже, его глупый маленький м-грязнокровный питомец все еще был одурачен.

Гарри потребовалось огромное усилие, чтобы не закричать в защиту сестры, и ещё больше усилий, чтобы держать свою магию под контролем, но он справился с этим ради неё.

Пусть он говорит, — отчаянно подумала Гермиона. Я должен поддерживать его в разговоре. Замедлите его. — Б-б-но ты учил против чистокровных заблуждений — ты ставил слизеринцам более низкие оценки!

— Заставляю их работать усерднее, чтобы они были более подготовлены, чем все остальные, — небрежно ответил Квиррелл.

Брови Гарри взметнулись вверх. Это был настолько блестящий слизеринский манёвр, что он даже не подумал об этом. Это даже заставило его немного задуматься о Снейпе, но нет, Снейп на самом деле не учил.

— Б-но хватит пустой болтовни, — неуверенно оборвал их Квиррелл. «Я должен продолжать свою работу».

— Дамблдор остановит тебя! — вызывающе закричала Гермиона.

— Какое н-благородное чувство, — сказал Квиррелл с усмешкой. Он слегка споткнулся. — К сожалению, дурак Д-Дамблдор застрял в Лондоне сегодня вечером от имени твоего дорогого брата. Здесь нет никого, кто мог бы вам помочь. Мы будем...

Но в этот момент Квиррелл дал им возможность, в которой они нуждались: он пошатнулся и схватился за грудь, чуть не уронив палочку и упав в обморок. Глядя на него сейчас, казалось очевидным, что его одержимость, должно быть, убивает его. Прежде чем Гермиона успела подумать о том, чтобы убежать, он схватил её за руку, чтобы прижать к себе, но, быстро соображая, она наступила ему на ногу и в то же время сильно опустила свободную руку на его запястье с добавлением Жалящего Джинкса без палочки. Гарри ухватился за эту возможность: удар кулаком в живот, удар ногой по колену, Экспеллиарумус без палочки, чтобы отнять у него палочку Квиррелла. Квиррелл тяжело упал. Затем он накинул плащ на Гермиону и оттащил её назад, к чёрному пламени.

— Гарри, подожди, мой... — прошептала Гермиона.

"Препятствие!"

Гарри и Гермиона едва успели почувствовать приближение заклинания, как почувствовали, что споткнулись и упали в чан с патокой. Подталкиваемые силой, идущей сзади, они обернулись и увидели Квиррелла, трясущегося в своих ботинках, но успешно удерживающего их неподвижно с помощью палочки Гермионы. Он не видел их под плащом, но знал, что единственное место, куда они могут убежать, — это за дверью. Взмахом волшебной палочки плащ-невидимка улетел.

«--Поттер!» — закричал он.

— Поттер! — с ненавистью прошипел Волдеморт.

"В тюрьму!». — спросил Квиррелл. Он щелкнул пальцами свободной руки, и тугие веревки связали руки и лодыжки детей.

Значит, он тоже может творить магию без палочки, подумали они. Конечно , может.

"Экспеллиармус! Возможно, Квиррелл выглядел слабым, но заклинание было достаточно мощным, чтобы вырвать его собственную палочку из рук Гарри и палочку Гарри из кобуры. «Теперь мы будем...» Он вздрогнул.

— Позволь мне встретиться лицом к лицу с мальчиком, — сказал Волдеморт.

На лице Квиррелла появилось выражение страха, но он тихо сказал: «Да, мастер», — и медленно обернулся, и боль пронзила шрам Гарри, когда красные глаза остановились на нём.

«Гарри Поттер... мы встретимся снова, — прошептал Волдеморт. Гарри был слишком напуган, чтобы говорить. «Видишь, во что я превратился из-за тебя? Меньше, чем самый подлый призрак — никакой собственной силы или формы, если только я не разделяю тело другого. Мой верный Квиррелл пережил проклятие крови единорога, чтобы поддержать меня последние несколько недель, но сегодня всё изменилось. С помощью Эликсира Жизни я смогу создать для себя новое тело. И тогда я закончу то, ради чего пришел десять лет назад, и окончательно убью тебя».

— Что? — спросил Гарри.

— Нет! — закричала Гермиона.

Но Гарри подумал: «Я? Не мои родители?

— А твоя дорогая грязнокровная «сестра» достанет для меня Философский камень, — заключил Волдеморт.

«НИКОГДА!» — закричала она.

— НЕ НАЗЫВАЙ ГЕРМИОНУ ТАК! — закричал Гарри, как будто это было важно в данный момент, но Квиррелл и Волдеморт проигнорировали его.

— О, б-б-но ты-хочешь, — пробормотал одержимый, обращаясь к Гермионе. Он полуобернулся и махнул ей рукой. Она скользила, волоча ноги по полу. По щелчку пальцев оковы ослабли. — Видишь ли, это-очень просто. Только тот, кто хочет забрать Камень, но не использовать его, может забрать его из М-зеркала. Вот почему мне н-нужен был студент, который не соблазнялся бы его р-силой».

Глаза Гарри широко раскрылись. Квиррелл хотел забрать Гермиону себе? Не для того, чтобы добраться до меня?

— Взгляните в М-зеркало, мисс Г-Грейнджер. Расскажи мне, что ты видишь».

— Я... Ясно... Я вижу, что убегаю от тебя, — честно ответила она.

— Ты сбежёшь, если вернёшь Камень, — сказал Квиррелл.

Гермиона продолжала смотреть, но не видела никакого Стоуна, как будто она все равно хотела сказать ему. — Зеркало показывает тебе только то, что ты хочешь увидеть, — сказала она с дрожью. — Я не хочу, чтобы ты получил Камень.

— Будешь, если хочешь, чтобы твой «брат» выжил. Он направил палочку Гарри на голову мальчика.

— Гермиона, не делай этого! — закричал Гарри.

— Молчать!

Но Гарри знал, что она, вероятно, увидит Камень сейчас, потому что хочет спасти его. Неужели так сработало заклинание? «Зеркало» показывает желание моего сердца, — подумал он, — и прямо сейчас желание моего сердца — забрать Камень у Волан-де-Морта и спасти Гермиону, так что, возможно, оно покажет мне, где он находится. Он посмотрел в зеркало, и, к его удивлению, его испуганное отражение вдруг улыбнулось и зашевелилось само собой. Отмахнувшись от веревок, Зеркальный Гарри вытащил из кармана кроваво-красный камень. Затем он подмигнул и вставил его обратно, и в этот момент настоящий Гарри почувствовал, как что-то тяжёлое упало в его настоящий карман с волшебным покалыванием, исходящим от него.

Гермиона подавила тихий вздох. На мгновение она увидела Камень в своих руках, но затем он исчез.

Гарри, тем временем, знал, что ему нужно уйти. Он попробовал использовать Режущее Заклинание без палочки, но не смог перерезать веревки достаточно глубоко под таким углом. Он изо всех сил сосредоточился на том, чтобы прожечь веревки, которые связывали его. Заклинание Пламени Колокольчика уже вытащило его из одного набора оков, не обжигая его, и, надеюсь, это произойдет снова. Это было еще труднее, когда я не мог произнести слова, но смертельный ужас был отличным мотиватором. Через несколько мгновений он понял, что ему это удалось. Он чувствовал, как теплое пламя облизывает его пальцы, когда оно разъедает заколдованные веревки. Он отступил бы и попытался бы отвлечь Квиррелла от Гермионы...

Не успел он сделать и двух шагов, как снова раздался свистящий голос: «Мальчик! У мальчика она есть!

— ГЕРМИОНА, БЕГИ! Гарри вырвался из тлеющих веревок и помчался в другую сторону, за Зеркало, так быстро, как только мог. «Если я смогу отвлечь его достаточно долго, она сможет сбежать», — в отчаянии подумал он.

— ХВАТАЙТЕ ЕГО! Волан-де-Морт закричал, и Квиррелл бросился вслед за Гарри.

Но Гермиона колебалась, разрываясь между бегством за помощью и попыткой вытащить брата самой.

«БЕГИ! БЕГИ!» — закричал Гарри, но тут Квиррелл схватил его за руки.

— АРРРРРРРРРРРРРРРРРРРРР И Гарри, и Квиррелл закричали от боли. Раскаленная добела агония пронзила шрам Гарри, настолько сильная, что ему показалось, будто она высечена глубоко в его черепе. Руки Квиррелла покрылись волдырями. В отчаянии он набросился на Флипендо без палочки, и тот опрокинул Квиррелла на спину. Пошатываясь, он вскочил на ноги и побежал к выходу. «Давай, пошли!» — крикнул он Гермионе, схватив её за запястье.

Но Квиррелл ещё не вышел. Волдеморт снова закричал: «Хватайте его! ХВАТАЙТЕ ЕГО! И их учитель вскочил, казалось бы, с волшебной силой, и бросился на двух детей. Теперь оба ребенка сглазили без палочки, но он просто парировал заклинания, прыгнул на Гарри и обхватил руками его горло.

Они снова закричали от боли, и Гермиона закричала от страха. Она отчаянно пыталась оттащить Квиррелла от брата, но когда её глаза встретились с глазами Волан-де-Морта, в её голове вспыхнула ужасная боль — не шрам, а такая, как будто её ударили крикетной битой. Ей понадобилось мгновение, чтобы понять, что причиной был взрыв ненавистной, но несфокусированной магии, которую она не могла идентифицировать, кружащейся вокруг всех троих. Ей оставалось только смотреть, как шрам Гарри разрывается, как свежая рана с разорванными швами, а руки Квиррелла чернеют и иссохают, как горящие листья. Что происходило?

— Учитель, руки мои! Квиррелл захныкал, и его сила, казалось, пошла на убыль. — Я не могу его удержать... Помоги мне, Учитель!

— Убейте его! — прошипел Волдеморт.

Квиррелл поднял палочку и произнес печальные слова: — Авада Кедавра!"

— НЕТ! Гермиона собрала последние силы и отдернула руку Квиррелла. Проклятие пролетело мимо головы Гарри на несколько дюймов и оставило воронку в каменном полу.

Время, казалось, остановилось. Волшебство обычных заклинаний и сглазов дети ощущали и раньше. Смертельное проклятие было совсем не похоже на них. Просто находясь в его присутствии, ты чувствовал себя так, словно погружаешься во что-то склизкое и нечистое. Это пронзило их сердца, взбаламутило их желудки и заставило их кожу покрыться мурашками от ненависти, заключенной в нем.

Затем время началось снова. Гарри протянул руку и схватил Квиррелла за голову. Больше криков. Гермионе удалось оттащить Квиррелла от Гарри, но теперь Гарри не отпускал его, даже когда лицо Квиррелла начало чернеть и шелушиться под его хваткой.

— УБЕЙТЕ ЕГО! УБЕЙТЕ ЕГО!

Но Квиррелл выронил все три палочки. Казалось, всё, что он мог сделать, это слепо потянуться к карманам Гарри, всё ещё пытаясь достать Камень. Гарри попытался отбиться от него, но тот тяжело покачивался на ногах.

— Гарри, остановись! ОСТАНОВИСЬ!» Гермиона плакала, но он не отпускал.

И те, и другие быстро слабели. Квиррелл рухнул на Гарри. Гермиона снова попыталась оттащить его, но он потерял сознание, и мёртвый груз был слишком велик, чтобы она могла его поднять. Гарри вздрогнул, его дыхание стало затрудненным, а затем он тоже упал и лежал неподвижно.

— Гарри! Давай, Гарри, пожалуйста! — взмолилась Гермиона, пытаясь оттащить от него почерневшего и обожжённого Квиррелла. Ее охватило головокружение.

Но затем пожилые, но сильные руки подняли Квиррелла и практически отшвырнули его в сторону. Она подняла глаза и увидела помощь, о которой так мечтала. Всё ещё в своей мантии Визенгамота сливового цвета и с красивой красно-золотой птицей на плече стоял Альбус Дамблдор.

— Профессор! Спасибо, Мерлин!» Гермиона ахнула. — Гарри больно, он... — Она почувствовала ужасный крен в животе, когда увидела брата, неподвижно лежащего на полу. Она лихорадочно схватила его за запястье и нащупала пульс. — Он жив, — вздохнула она с облегчением. — Но Квиррелл что-то с ним сделал — сэр, Квиррелл одержим Волан-де-Мортом!

Дамблдор понимающе кивнул. Он обошел их и перевернул профессора пальцем ноги. Теперь Квиррелл представлял собой ужасное зрелище, половина его лица была обожжена. Осторожно взмахнув волшебной палочкой, он, казалось, сделал оценку. — Он был одержим, — поправил он. — Дух Волдеморта ушел. Вам обоим очень повезло, Гермиона.

— Профессор, он... Гермиона вздрогнула.

Квиррелл слабо вздохнул.

— Живой, — мрачно ответил Дамблдор. — Хотя, боюсь, ненадолго. Одержимость медленно убивала его в течение некоторого времени. Но мы должны доставить Гарри к мадам Помфри. Быстро... — Он обнял умирающего учителя и протянул другую руку к детям. Фоукс вскочил на его руку и успокаивающе затрелил. — Хватайтесь за хвостовые перья Фокса.

Гермиона не была уверена, что сможет удержать Гарри в её нынешнем состоянии, но согласилась. Внезапно она почувствовала тепло живого огня — похожее на плеск Пламени Колокольчика, но пронизывающее все ее тело. Огонь Феникса! — подумала она с удивлением. Она чувствовала себя легкой, как перышко, как будто могла расправить крылья и...

Они летали! Феникс унес всех четверых в ауре золотого света, который можно было почувствовать, но не увидеть. На самом деле это был не столько полет, сколько сама идея полета. Как будто все, что было хорошего и прекрасного в полете, было собрано в единое целое, а все плохое было вычищено. Это было прекрасно, волнующе, радостно. Казалось, было исключение из правила, согласно которому все быстрые формы магических путешествий были неудобными.

У Гермионы было смутное ощущение того, что она мчится по туннелям, вверх по шахтам и по коридорам с невероятной скоростью, и всё это видно, как будто сквозь пламя и ослепительно ослепительно озаряется цветами, которые, казалось, исходили непосредственно от магии и сущности замка, а не от слабого света факелов. Это было похоже на то, как если бы виды, мимо которых они прошли, также были сведены к идее о них, и когда они, наконец, приземлились в Больничном крыле, она не могла сказать, действительно ли они пролетели расстояние или просто исчезли из-под школы и материализовались там в одно и то же мгновение.

— Не бойся, Гермиона, — сказал Дамблдор. Одним плавным движением он левитировал Гарри на ближайшую кровать, а Квиррелл — на другую кровать с экраном вокруг него. — Все кончено.

http://tl.rulate.ru/book/101092/3492074

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода