Готовый перевод The Accidental Animagus / Случайный анимаг: Глава 77

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Гермиона снова взяла себя в руки. Ты, наверное, знаешь, что профессор Дамблдор сказал, что в школе хранится что-то очень опасное на третьем этаже, но он не объяснил, почему. Это странно - старшекурсники говорят, что обычно они так не делают. Не волнуйтесь, мы и близко к нему не подходили.

Она сделала небольшую паузу и просмотрела письмо, прежде чем подписать его: "С любовью от Гермионы".

Гарри добавил: "И Гарри".

"Ну вот, этого должно хватить", - сказала Гермиона. Она сложила письмо вдвое и положила его в блокнот, чтобы потом, когда они поднимутся в совятню. Как далеко вы продвинулись в выполнении домашнего задания по Чарам?" - сказала она, доставая "Стандартную книгу заклинаний".

"Не очень", - признался Гарри. "Трудно, когда мы делаем это не так, как все остальные".

"Ну, мы должны продолжать в том же духе. Только так мы сможем наверстать упущенное". Гермиона, как и следовало ожидать, с еще большим, чем обычно, энтузиазмом принялась за Чары, и к этому моменту она уже более или менее увлекла за собой Гарри. Некоторое время они оба работали над своими эссе, пока Гарри не заметил что-то краем глаза.

"Что это?" спросила Гермиона, увидев, что он смотрит на нее через плечо.

"Гермиона, это она!" прошептал Гарри.

Она посмотрела в ту сторону и увидела белокурую девушку с хвостиком в голубой мантии. "Она?"

Но Гарри уже был на ногах и двигался. "Я пытался поймать ее всю неделю", - прошептал он. Он подошел, а за ним и Гермиона, к столу, за которым в одиночестве сидел последний ребенок из Благородного Дома в их году, также изучавший Чары. "Извините, - сказал он.

Девочка подняла глаза и пискнула, увидев, кто с ней разговаривает.

"Аманда Броклхерст, отпрыск Благородного Дома Броклхерст?"

"Да, мистер Поттер, сэр. Рада познакомиться с вами, сэр", - сказала она, вскочив на ноги и взволнованно пожимая ему руку.

"Спасибо, мисс Броклхерст. Можно просто Гарри. Это моя сестра, Гермиона". Он попытался вежливо высвободиться из ее объятий.

Рейвенкло снова пискнула, пожимая руку Гермионы. "Привет... все зовут меня Мэнди", - сказала она, прежде чем снова повернуться к мальчику. "Это по поводу Закона о защите магглов, мистер П... то есть Гарри? Я знаю, что мой прадедушка не часто высказывает свое мнение, но..."

Гарри поднял руку. Может, они и видели кое-что из этого на уроке, но сейчас было совершенно ясно, что эта девочка была еще более вспыльчивой, чем его сестра. "Успокойся, Мэнди", - сказал он. "Мы просто хотели представиться".

"О... точно... ну... мой прадедушка - лорд Этельред Броклхерст, но вы, наверное, уже знаете об этом", - начала Мэнди, пытаясь, как ей казалось, правильно представиться. "Он возглавляет Комитет по культуре, СМИ и спорту. И, конечно, он практически владеет театром "Диагональ" - вы когда-нибудь там были?"

"Нет, простите, я воспитывался у маглов", - сказал Гарри.

"О... ну, тебе действительно стоит как-нибудь прийти. Я... я думаю, вам понравится рождественская постановка этого года". Она наклонилась ближе и понизила голос до шепота. "Я не должна никому говорить об этом, но для своей рождественской постановки Диагональный театр ставит оригинальную версию "Волшебника и попрыгуньи"".

Гермиона и Гарри растерянно переглянулись. Они давно не читали "Сказки Бидла Барда", но... "Та, где попрыгунчик спасает волшебника от толпы магглов, съедая их?" спросила Гермиона.

"Нет, прадедушка говорит, что это антимаггловская версия, которую начали рассказывать в эпоху Возрождения. В оригинале волшебник отказывается помогать бедным и больным маглам в своей деревне, и прыгающий горшок раздражает его до тех пор, пока он не сделает это".

"Это... это на самом деле звучит как неплохая история", - сказала Гермиона. "Это как магическая версия "Рождественской песни"?"

"Чего?"

"Неважно".

"Я немного удивлен", - сказал Гарри. "Кузина Энди говорила, что Диагональный театр обычно выбирает более безопасные и нейтральные пьесы, а эта звучит как промагловская".

"Они уже давно так делают, - подтвердила Мэнди. "Играют до середины, чтобы продать больше билетов. Но эта пьеса - часть проекта Великого Дедушки по возрождению".

"Какого проекта?"

"Чего? О, думаю, ты об этом не знаешь. Видишь ли, война разрушила очень многое - многие исторические здания были сожжены, а множество бесценных книг в семейных библиотеках были потеряны или повреждены. Поэтому после окончания войны прадедушка начал проект по "восстановлению утраченного культурного наследия"". Она подражала скрипучему стариковскому голосу. "Он занимается этим уже некоторое время - переиздает оригинальные версии книг, которые были изменены, и так далее. В последнее время он много говорит о том, как близки были волшебники и маглы в старые времена, до инквизиции. Пьеса - часть этой истории".

"Гарри, мы должны это проверить", - сказала Гермиона. "Мы можем написать маме и папе, когда это станет известно".

"Конечно", - ответил ее брат. "Спасибо за совет, Мэнди".

"Угу", - пискнула она, быстро кивнув.

"Итак, Мэнди, - сказала Гермиона, - что ты любишь делать в округе? У нас не было времени заглянуть во многие клубы". Конечно, и она, и Гарри обсуждали их со своими соседями по комнате, но у нее было ощущение, что мнение Рейвенкло будет для нее более полезным.

"Ну, есть клубы по некоторым предметам, - ответила Мэнди, - но Чармс-клуб - единственный по-настоящему популярный. Я подумала, что могла бы присоединиться к хору профессора Флитвика. А я хочу вступить в Летучий клуб, но смогу только на втором курсе - мадам Хуч живет недалеко от моего дома. И, конечно, есть Гобстоны, Взрывающийся Снап и все такое... О, а ты их знаешь?"

"Немного".

"Я хочу попробовать себя в квиддиче, но тоже смогу только в следующем году", - сказал Гарри.

"На какую позицию? Я сам не играю, только летаю, но ты выглядишь так, будто из тебя получился бы хороший Искатель".

"Наверное, Искатель, но, наверное, мой папа играл Чейзером - я буду играть на любой позиции, которая у меня хорошо получается".

Мэнди кивнула в знак согласия. Когда несколько мгновений никто ничего не говорил, Гермиона заговорила: "Рада познакомиться с тобой, Мэнди. Нам пора отправлять письма, но мы увидимся позже".

"Конечно, до скорого", - ответила Мэнди, в голове которой роились мысли о том, что она напишет домой своим младшим братьям и прадедушке.

Гермиона и Гарри отправились в совятню, чтобы отправить свои записки. Гермиона позаботилась о том, чтобы их письмо родителям хранилось у неё всё время, пока они его писали: когда Гарри не смотрел, она нацарапала на маленьком клочке пергамента короткую дополнительную записку, которую сунула в конверт перед тем, как запечатать его и отдать Хедвиг:

Дорогие мама и папа,

Гарри не хотел, чтобы я вам рассказывала, но на Приветственном пиру произошло нечто странное - у него резко заболел шрам - точно прямо над шрамом, а не только на голове. Он сказал, что сразу после этого с ним все было в порядке, и я не думаю, что это повторилось, но я подумал, что ты должна знать. Я буду наблюдать за ним, вдруг еще что-нибудь случится.

Гермиона

Тем временем Гарри нужно было отправить второе письмо, но совсем по другой причине. Он отдал его одной из школьных сов, которая, по мнению старшекурсников, отличалась особой надежностью, и отправил своему доверенному лицу:

Дорогая кузина Энди,

Кое-что, сказанное профессором Снейпом на уроке, сбило меня с толку. Он задал мне вопрос про асфодель и полынь, а Драко Малфой выглядел удивленным по этому поводу. Я знаю, это звучит странно, но я думаю, что он мог послать сообщение на языке цветов. Означают ли эти два цветка что-нибудь, что имело бы смысл? Гермиона думает, что полынь означает горечь, но она не уверена. И если это послание, не могли бы вы сказать, как я могу на него ответить? Например, какой цветок означает благодарность, если это хорошее послание, и какой цветок означает гнев или что-то в этом роде, если это плохое послание?

Спасибо,

Гарри

P.S. Я представился всем детям из Благородных Домов в нашем году. Их реакция была примерно такой, как вы сказали, но я узнал, что лорд Броклхерст может оказаться более ценным союзником, чем мы думали. Поспрашивайте о рождественской постановке театра Диагональ в этом году. Мэнди втайне рассказала нам, что это будет пьеса в поддержку маглов.

P.P.S. Это письмо не очень деликатное, но нам нужно поговорить о некоторых других вещах. У вас есть возможность организовать более безопасную связь? Гермиона уверена, что у Визенгамота наверняка что-то есть.

http://tl.rulate.ru/book/101092/3483318

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода