Читать The Lion Tamer / Укротитель львов: Глава 28 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод The Lion Tamer / Укротитель львов: Глава 28

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Гарри застыл, словно окаменевший, и рухнул на пол, увлекая за собой Дафну. Глаза его расширились от изумления, и Дафне пришлось карабкаться на ноги, стараясь сохранить равновесие. Едва успела она достать свою палочку, как её окружила банда Малфоя – Драко и его приспешники, словно голодные волки, готовые растерзать добычу.

— Малфой, ты, слизеринец! — прошипела Дафна, её голос был полон ярости.

— Ты должна благодарить меня, Гринграсс, — прошипел Драко, его голос был наполнен высокомерием и презрением. — Еще мгновение, и он бы впился своими отвратительными губами в твое лицо. Я знаю, ты, наверное, думаешь, что я слишком остро реагирую, но уверяю тебя, скоро ты убедишься, что я был прав.

Раздался неприятный хруст, и Дафна повернулась, чтобы увидеть, как Нотт топнул по лицу Гарри, сломав ему нос и очки.

— Ты ублюдок! — закричала Дафна, отталкивая Нотта от лежащего Гарри. — Ну же, Гринграсс, — продолжал Драко, его голос был холоден и жесток, — что бы подумал твой отец, если бы узнал, что такой уважаемый чистокровный человек, как ты, смешивается с подобным мусором? Я очень сомневаюсь, что он был бы доволен тем, что ты порочишь свое наследие.

Малфой с выражением глубочайшего удовлетворения на бледном лице наблюдал за тем, как из носа Гарри течет кровь.

— Малфой, ты ничего не знаешь ни обо мне, ни о моей семье, так что советую тебе оставить свои комментарии при себе и с этого момента не вмешиваться в мои дела, — сказала Дафна, её голос был спокоен, но в нем звучала стальная решимость.

Гарри заметил, как Драко невольно вздрогнул, встретившись с её взглядом. Дафна не выказывала ни малейшего страха, глядя на хорька. Она была словно каменная, излучая холодную ярость, которая, судя по широко расставленным серым глазам Драко, действительно воспринималась им как угроза.

— Думаю, тебе и твоим идиотам-ученикам стоит отправиться в Общую комнату до того, как я его отпущу, иначе тебе придется иметь дело с нами обоими, а не только со мной, — произнесла Дафна, её голос был ледяным.

— Как будто мы беспокоимся, — ухмыльнулся Нотт, и Крэбб с Гойлом присоединились к его смеху.

— Гринграсс, мы пытаемся тебе помочь, — Драко подошел к Дафне и обхватил её плечи тонкой рукой, его голос был сладким и лживым. — Мы хотим для тебя только лучшего, и если ты будешь продолжать настаивать на том, чтобы позволить этой грязи запятнать тебя, то произойдут плохие вещи.

Дафна ударила Драко локтем в живот и достала из кармана свою палочку. Она повернулась к нему лицом, её палочка была направлена между холодными серыми глазами Драко, а на губах было написано проклятие.

— Что здесь происходит? — раздался резкий голос, и профессор Снейп, словно тень, появился в коридоре.

— Они напали на Гарри, сэр, — быстро сказала Дафна.

— Поттер собирался напасть на Гринграсса, сэр. Мы его остановили, — возразил Малфой.

Снейп несколько мгновений смотрел на них, прежде чем заговорить.

— Очень хорошо сделано, Драко. Двадцать очков Слизерину.

— СЭР! — гневно воскликнула Дафна, с неё исчез холодный жесткий фасад, и её голос дрогнул от эмоций. — Гарри провожал меня в Общую комнату. Он не нападал на меня!

— Хватит! — крикнул Снейп. — Все в Общий зал.

Драко и его приспешники прошли мимо Дафны с торжествующей улыбкой на лице. Дафна стояла на месте, ожидая, что Снейп освободит Гарри от телесных уз, но Снейп лишь смотрел на нее.

— Я могу вам чем-то помочь, мисс Гринграсс? — усмехнулся Снейп.

— Скажите, что они ошибаются на ваш счет, — сказала Дафна, борясь со слезами, которые грозили пролиться. — Скажите, что вы не полный ненависти злобный ублюдок.

Снейп скривил губы и подошел к стоящей перед ним девушке.

— Я учитель этой школы. Поэтому, обращаясь ко мне, вы будете проявлять должное уважение и слушаться меня, когда я прикажу вам что-то сделать. А теперь отправляйтесь в общую комнату, пока я не была вынуждена назначить вам наказание.

Дафна одарила Гарри взглядом полного сочувствия, после чего повернулась и удалилась в свою Общую комнату. Как только вход был снова запечатан, Снейп отпустил Гарри и позволил ему встать.

— Явитесь в Больничное крыло, а затем сразу в свою общую комнату, Поттер, — холодно сказал Снейп.

— Она сказала правду, — Гарри сказал это таким холодным тоном, что Снейп вздрогнул, хотя и хорошо это скрывал.

— Я прекрасно знаю, что вы все слышали, Поттер, хотя уверен, что вашему слабому уму трудно это понять. Я объясню вам все ясно. Не испытывайте судьбу этим вечером. Я буду без колебаний назначать вам задержания. Я буду более чем счастлив приставить вас к профессору Амбридж, ведь ей уже так нравится ваше общество.

Гарри и Снейп пристально смотрели друг на друга в течение долгого напряженного момента, прежде чем губы Снейпа скривились, и на его холодном искаженном лице появилась зловещая улыбка.

— Больничное крыло, Поттер. Вы истекаете кровью на полу у мистера Филча.

Не говоря больше ни слова, Снейп повернулся и зашагал в обратном направлении, его огромная черная мантия развевалась за ним, как длинная тень.

Гарри вернулся в общую комнату Гриффиндора после того, как ему починили сломанный нос, где происходила нешуточная перепалка. Он держался в тени, не желая привлекать к себе внимание. То, что он увидел, заставило его замереть. Три девушки стояли посреди Общей гостиной Гриффиндора, две из них противостояли третьей.

— ...Плачет из-за этого. Это ее он должен провожать на занятия, Гермиона! — Яростно кричала Лаванда Браун.

— Ты знаешь, как я к нему отношусь, и ты меня предала. Ты на самом деле поощряешь это! — сказала Джинни со слезами на глазах.

Гарри нашел Невилла и потрепал его по плечу. Невилл едва повернул голову, не сводя глаз с Гермионы.

— Что происходит? — прошептал Гарри.

— Мы вернулись после встречи с МакГонагалл, и эти двое начали нападать на Гермиону за то, что она помогла вам с Дафной, — с горечью сказал Невилл. — Я думал, что мне придется помогать, но она, похоже, неплохо держится на ногах.

— У тебя было три года, чтобы попытаться построить с ним что-то, — Гермиона набросилась на Джинни. — Я уже говорила тебе, что тебе нужно расслабиться рядом с ним и попытаться показать ему себя настоящую, но ты не переставала краснеть и визжать, как какая-то гипер-активная фанатка. Я говорила тебе, как сильно он это ненавидит.

Гермиона повернулась к Лаванде, и ее глаза сузились.

— А что касается тебя, то Парвати вполне способна поговорить с Гарри, если он ей действительно нужен. Ты не ее переводчик и не сваха. Все, что произойдет, произойдет потому, что Гарри и тот, кого он выберет, захотят этого, так что перестань обвинять меня в своих недостатках!

— Гермиона, я… — начала Джинни, но Гермиона прервала ее. — Может, тебе стоит попробовать встречаться с кем-то другим? Может быть, тогда ты сможешь остепениться и попытаться узнать настоящего Гарри, а не того, каким ты его себе представляешь!

Джинни выглядела так, словно хотела проклясть Гермиону на месте. Она издала вопль разочарования и, топая, пошла вверх по лестнице.

Дверь хлопнула, словно выстрел. Лаванда, с видом победительницы, рухнула на диван. Гермиона, бросив беглый взгляд на Общую комнату, не решилась комментировать происходящее. Ее ледяной взгляд, словно северный ветер, заставил всех отвернуться.

— Молодец! — выкрикнул Гарри, выходя из тени, Невилл был рядом. Гарри был несколько удивлен, когда Гермиона позволила Невиллу заключить ее в объятия. Он услышал, как Невилл что-то прошептал, и увидел, как Гермиона медленно кивнула. Гарри начал отходить, чтобы дать им возможность побыть наедине, но голос Гермионы остановил его.

— Что с тобой случилось? Ты весь в крови, — ее голос звучал обеспокоенно.

Гарри рассказал обо всем, что произошло с ним в подземельях. Гермиона выглядела разъяренной, как и Невилл. Рон присоединился к ним на полпути рассказа, на его лице читалось недовольство, смешанное с мрачным удовлетворением.

— Она не подставляла меня, Рон, — сказал Гарри, заметив взгляд друга.

— Я ничего не говорил, — Рон попытался защититься.

— Думаю, тебе и не нужно было, — сказал Невилл. — Гарри, нам нужно кое о чем тебя спросить, — Гермиона говорила неуверенно, — пожалуйста, выслушай нас, прежде чем что-то сказать.

— Хорошо, — Гарри не смог скрыть подозрительный тон в голосе.

— Сегодня вечером, когда мы гуляли по городу, мы обсуждали проблемы с классом Защиты, — начала Гермиона, обращаясь к Невиллу за поддержкой. Он улыбнулся, подбадривая ее. — Мы подумали, что было бы неплохо, если бы нас кто-нибудь учил как следует. Кто-то, кто действительно сражался за свою жизнь по-настоящему и точно знает, каково это — противостоять Волдеморту.

Гарри посмотрел на Гермиону, потом на Невилла, потом на Рона. Все они выглядели обнадеженными, и тут до него дошло, о ком говорила Гермиона.

— Ты не серьезно, — это было все, что он смог сказать.

Все они несколько мгновений серьезно смотрели на него, прежде чем он сказал что-то еще.

— Я не учитель. Я не знаю, что я делаю. Мне просто повезло, что меня не убили. И большую часть времени вы с Роном помогали мне!

— Это не совсем так, приятель, — вмешался Рон. — Я не помогал сражаться с василиском.

— Меня не было с вами, когда вы сражались с дементорами, — заметила Гермиона.

— Ты был один против дракона, в озере и лабиринте, а также противостоял Сами-Знаете-Кому, — Невилл возразил.

— Да, ладно, пусть это звучит так, будто я великий герой или что-то в этом роде. Я был напуган до смерти! — сказал Гарри, пристально глядя на каждого из них.

— И поэтому именно ты должен нас учить, — сказала Гермиона. — Никто еще не рассказывал нам, каково это — знать, что ты можешь быть в одном выборе от смерти. Знать, что следующее заклинание, которое ты произносишь, может либо спасти тебя, либо погубить. Гарри, ты видел и делал то, что большинство волшебников в три раза старше тебя никогда не испытывали.

— Но я...

— Тебе не нужно решать прямо сейчас, Гарри. Подумай об этом, — сказал Невилл. Он обвел взглядом Общий зал, и Гарри увидел, что не один человек, похоже, слушает его.

— Хорошо, — сказал Гарри, чувствуя себя так, словно его втянули в какой-то плохой розыгрыш или что-то в этом роде. — Я подумаю об этом.

Он пожелал всем спокойной ночи и направился к кровати, в голове у него кружилось все, что произошло этой ночью.

http://tl.rulate.ru/book/100840/3457234

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку