Первая неделя августа. — Наконец-то! — ликовал Гарри, сжимая в руке зачарованный нож. Шестьдесят семь попыток, и, наконец, у него получился нож, обладающий чарами прочности и вечной остроты. Первый шаг к созданию артефактного меча. — Хм, что же я могу сделать такого, что выделит его среди других магических мечей за всю историю? — размышлял Гарри, укладывая нож на рабочий стол и разглядывая его.
Меч был куда более масштабным проектом, но основы оставались теми же: для начала – несколько одноручных мечей, а затем – двуручные. Стилей было множество, но Гарри хотел начать с простого одноручного. — Но давайте пока сделаем перерыв. Мне нужно отдохнуть от кузницы. Давайте сделаем еще несколько пробных каркасов, а потом начнем работу над руническим массивом для меча. — Гарри рассуждал вслух, наводя порядок в кузнице и охлаждая кузнечный горн.
У Гарри уже неплохо получалось делать Испытательные рамки. Руническая последовательность была ему знакома, а Трансфигурация, необходимая для создания каменных рам, была освоена. Нанесение последовательности самоуничтожения на деревянные накладки, защищающие его работу, уже вошло в привычку. На данный момент в кузнице находилось шестьдесят готовых испытательных рам. Гарри планировал закончить еще сорок и продать все сто перед самым отъездом на второй курс в Хогвартс. Еще шестьсот галлеонов – неплохой небольшой капитал.
Сириус подарил Гарри на день рождения необычную вещь – мешочек из мокески. Гарри был очарован этим предметом и сдерживал себя, чтобы не разобрать его на части, чтобы понять, как он работает. Но так как они были довольно редкими, Гарри решил просто использовать его для хранения денег. В его рунном сейфе было мало места, но, имея большую часть денег в мешочке из мокески, он мог хранить гораздо большую сумму в надежном сейфе.
— Гарри, у тебя еще почта! — воскликнул Сириус, держа в руках пачку конвертов и входя в кузницу.
— Опять? Это никогда не прекращается! — ворчал Гарри, просматривая почту. — Странно, я не получал писем от своих друзей по учебе с начала лета. А вот от всех чародеев, ученых и их матерей письма приходят почти без остановки с половины июля.
Он задумался о том, насколько любопытно отсутствие связи. — Может, написать им и узнать, что происходит? Или ты можешь послать им Летучий порох, если знаешь их адрес? — предложил Сириус, и Гарри кивнул. Он не знал адресов Летучих порохов, но Букля сделает все, что в ее силах, чтобы его письма доходили по назначению. — Я напишу им и отправлю письма с Букля сегодня вечером. Если они их не получат, я буду знать, что происходит что-то неладное. — заявил Гарри, и Сириус похлопал его по плечу.
— Если кто-то вмешивается в вашу почту, он пожалеет о том дне, когда решил это сделать. Я обрушу на их головы всех юристов, адвокатов, барристеров и прочих юристов в магической Британии! От всего состояния Блэков не останется и следа, и я заберу у них все, чем они владеют, прежде чем закончу! — Сириус разразился гневной речью, он очень защищал своего крестника. Гарри улыбнулся чрезмерности своего крестного, но оценил жест: мысль о том, что кто-то вмешивается в его почту, была неприятна.
— Думаю, мне стоит просмотреть их, к счастью, я еще не пропустил ни одного письма от Флер. В последнее время она изучает какую-то непонятную магическую теорию, и это очень увлекательно. — Гарри усмехнулся, просматривая стопку.
— Ах да, твоя французская подружка, как поживает юная леди? — поддразнил Сириус, когда Гарри замахнулся на него случайным письмом.
— Тише ты, болван! Все не так! — Гарри набросился на своего крестного.
— О, я ужасно извиняюсь, как поживает твоя французская "госпожа"? — Сириус захихикал, а Гарри послал в него Жгучий Гекс.
— Это еще хуже, чем то, что ты сказал раньше! — воскликнул Гарри, глядя, как Сириус потирает место, куда попал гекс.
— Я ни о чем не жалею! — Сириус нахально ухмыльнулся, заставив Гарри ворчать об "одиноких" крестных, которым нужно больше гулять.
— Хм, это что-то другое. — Гарри моргнул, почувствовав, что конверт толще обычного. Взглянув на пергамент, он обнаружил, что конверт подписан на иностранном языке. — Мне снова нужно заклинание перевода. — Он пробормотал, и Сириус усмехнулся тому, что смог помочь своему крестнику. Несколько сложных движений палочкой Сириуса, и слова на конверте сложились в английские слова. — Искуснику Поттеру от Судзуки Тошу, члена гильдии Ёкай Буки Сейсаку, гора Мориоши, Япония. — Гарри прочел, смущенный словами, которые заклинание перевода не перевело. — Почему мне пишет кто-то из Японии?
— Секундочку, Гарри, я знаю чуть более специфическое заклинание перевода, которое должно перевести остальные слова. — Сириус повертел палочкой, сделав несколько петель и три взмаха. Все слова на письме превратились в суперналоженные английские. — Значит, он член гильдии по изготовлению оружия для монстров и духов? — задался вопросом Гарри, прежде чем решиться открыть письмо.
Вытащив толстое письмо, Гарри попросил Сириуса снова использовать заклинание перевода, чтобы он смог прочитать его. По сути, этот человек, Судзуки Тошу, услышал о том, что он стал "Самым молодым ремесленником в истории", и счел нужным написать ему. Тот прислал ему подробный процесс "создания существ", на котором его Гильдия специализировалась почти тысячу лет. Он дал ему лишь самые общие сведения об этом процессе, но Гарри все равно был ошеломлен. Мистер Судзуки, видимо, считал, что талант, подобный его, нужно развивать, отсюда и инструкции по созданию существ, но не опекать, поэтому и прислал только самые основы процесса. По его собственным словам, "вы должны быть достаточно талантливы, чтобы использовать это; если вы не можете, тогда ваши навыки идут только так далеко", что, по мнению Гарри, было немного обратным комплиментом. Тем не менее, эти знания о другой ветви Чародейства были потрясающими! Гарри не терпелось просмотреть его и перевести на английский, чтобы не просить Сириуса о заклинании перевода.
— Похоже, у тебя появилась еще одна новая тема для изучения. — поддразнил Сириус, зная, что его крестник определенно будет изучать это, когда не будет работать над своим текущим проектом.
— Да, мне нужно перо и один из моих блокнотов! — Гарри усмехнулся, открывая ящик под рабочим столом и извлекая оттуда необходимые инструменты. Сириус захихикал, наблюдая, как крестник с жадностью поглощает информацию из письма, полностью погружаясь в процесс переписывания. Сириус решил напомнить Гарри о других планах чуть позже: молодой маг имел привычку отдавать всю свою энергию новому знанию, пока не запечатлеет его в памяти или на бумаге.
— Что такое Обряд Завоевания? — Гарри задал вопрос вслух, и Сириус поднял бровь, услышав этот термин. Он, по крайней мере, знал об этом, поэтому решил ввести крестника в курс дела.
— Это термин, используемый в нескольких магических областях, — начал Сириус, а Гарри повернулся, чтобы внимательно слушать своего крестного. — Обычно ты слышишь о нем в волшебном мире, когда ведьма или волшебник подчиняет чужую палочку, победив ее в дуэли. Но несколько веков назад его также использовали для захвата власти над Домами и насильственного поглощения других Линий в пользу победителя.
— Хм, согласно этому процессу, если вы хотите, чтобы предмет, сделанный из "Ремесла существа", прослужил вам больше года или двух, вы должны должным образом "завоевать" данное магическое существо с помощью "Обряда завоевания". Только тогда вы сможете передать "свойства" магического существа предмету, который вы делаете, — Гарри перечитал листы письма. — Если это только самые базовые вещи, то мне понадобится несколько лет, чтобы получить реальные навыки в этой ветви зачарования.
— Не бери на себя слишком много, Гарри, это опасно, — Сириус предупредил своего крестника, ведь он сам видел, к чему может привести подобное переутомление во время своей короткой службы в Аврорах.
— Для этого у меня есть ты, Тонкс и Пэнси, верно? — Гарри нахально ухмыльнулся своему крестному. — Чтобы отвлекать меня от работы, когда я слишком сильно в нее погружаюсь.
— Ты прав, Гарри, прав! — Сириус рассмеялся, похлопав крестника по спине. — Это забавно, мистер Судзуки написал, что если я сделаю что-нибудь стоящее из этих знаний, то приеду показать ему их в Японии.
Гарри захихикал, протягивая Сириусу страницу письма.
— Эй, может получиться интересная летняя поездка.
Сириус пожал плечами, читая страницу.
— В конце концов, дамы Востока еще не сталкивались с ухаживаниями джентльмена Сириуса Блэка. Я не должен заставлять их ждать вечно.
— Разве ты все еще не пытаешься добиться расположения своей целительницы, мисс Рид? — спросил Гарри, зная, что Сириус флиртовал с этой женщиной каждый раз, когда приходил на осмотр.
— Марли — замечательная женщина, — Сириус кивнул. — Но если она хочет приручить Сириуса Блэка, ей придется приложить все свои силы! — закончил он с ухмылкой, потирая подбородок указательным и большим пальцами.
— Уверен, если она проявит хоть немного интереса, ты будешь как щенок, выпрашивающий внимания. — Гарри со смехом закатил глаза.
— Должен вам сказать, что в свое время у меня были десятки поклонниц, мистер! — Сириус практически надулся на своего крестника.
— "Имел" — ключевое слово, Сириус. Ты не становишься моложе! — Гарри ответил, полуумело подражая голосу Андромеды.
— И не начинай! — Сириус зарычал, вспомнив, как Андромеда уговаривала его остепениться и завести собственную семью. В конце концов, он к этому придет! Нужно только найти подходящую женщину, желательно такую, которая заставила бы его фанатичных предков перевернуться в могиле! Представить себе, что у древнего и благородного дома Блэков есть магглорожденная или полукровка, было, по мнению Сириуса, величайшей шалостью, которую он когда-либо совершал.
— Да, да... только дайте мне закончить копировать этот процесс. Я хочу сделать сто пробных кадров до конца лета, — Гарри помахал своему крестному, заставив Сириуса покачать головой, когда он выходил из кузницы.
— Типичный ботаник с Рейвенкло, — Сириус сказал это достаточно громко, чтобы Гарри услышал.
— Эй! — крикнул Гарри в пустой дверной проем. В ответ на его возмущение снаружи послышался только смех Сириуса.
http://tl.rulate.ru/book/100621/3445797
Готово: