Готовый перевод Harry Potter: Legacy of the Magi / Гарри Поттер: Наследие Магов: Глава 35

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Во Франции — (не умеют писать по-французски, но говорят на нем.)

В кабинет, оформленный с изысканным вкусом, раздался стук. Женщина, сидевшая за столом, подняла голову и взглянула на часы. Убедившись, что время для встречи, она приветливо улыбнулась и произнесла: — Входите.

Женщина нажала кнопку на столе, и дверь отворилась. В кабинет вошла светловолосая девушка, не старше четырнадцати лет. Она быстро подошла к столу и села, когда профессор Авелин предложила ей место.

— Рада снова видеть вас, профессор Авелин, — с улыбкой сказала девушка.

— И вас, мисс Делакур, — ответила профессор, — готовы ли вы обсудить магическую теорию более подробно?

— Да, профессор, готова. С недавним появлением единицы измерения для магии у меня накопилось множество вопросов, — ответила Флёр, улыбка не сходила с ее лица.

— Да, юный мистер Поттер, безусловно, произвел фурор в магическом сообществе своим Зачарованием, — тихо рассмеялась профессор Авелин. — Вы получили от него ответ? Надеюсь, он положительно отреагировал на вашу просьбу приобрести у него этот предмет, Скаутер. Признаюсь, мне очень любопытно узнать свою собственную магическую силу.

Флёр ответила с легкой хитринкой в глазах: — Да, и он это сделал. Я отправила галлеоны вместе с письмом, в котором приняла его предложение. Думаю, я получу "Скутер" примерно на следующей неделе. Хотя в новом каталоге Ордена Совы появился весьма любопытный предмет, и я уверена, что вам будет приятно узнать, что я смогла его приобрести.

Профессор Авелин улыбнулась, доставая из ящика копию каталога и раскрывая его на нужной странице. Флёр пробежала глазами по тексту и, затаив дыхание, воскликнула:

— Каталог заказов сов. Вам интересно узнать о новом способе измерения магической силы ведьмы или волшебника? Вы не смогли приобрести один из ограниченного количества Скаутеров из этого каталога? Не бойтесь! Гарри Поттер представил новое творение, которое может рассказать вам о вашей магической силе! Перед вами Испытательная рамка! Просто возьмите этот талисман в руки и направьте на него свою магию, как на палочку, и ваша магическая сила будет измерена, а на экране появится результат! Действуйте быстро, ведь на данный момент доступно всего тридцать шесть штук! Предмет - Зачарованный предмет - Талисман

Название - Испытательная рамка

Функция - Измеряет магическую силу ведьмы или волшебника и отображает ее в виде числового значения. Создатель - Гарри Джеймс Поттер

Цена - Шесть галеонов

Статус - Продано

— Конечный каталог —

— Он создал новый предмет для измерения магической силы? Зачем? — Флёр задумалась, потом посмотрела на профессора.

— Полагаю, эти "испытательные рамки" проще сделать, чем скаутеры. Поэтому производить их в большом количестве, вероятно, гораздо выгоднее для молодого чародея, чем выпускать на рынок четыре-пять Скаутеров каждые несколько месяцев, — предположила профессор Авелин.

— Полагаю, в этом есть смысл, — ответила Флёр, рассматривая изображение Испытательной рамки в каталоге.

— Итак, какой аспект Магической теории мы будем обсуждать сегодня? — спросила профессор Авелин, взмахнув палочкой. На стол плавно поплыли чай и закуски.

— Как я уже говорила, у меня много вопросов относительно нового способа измерения магической силы. Вы общались с мистером Поттером, и мне интересно, что вы узнали о его системе измерения. На чем она основана? Как он пришел к выводу о том, что является базовой единицей измерения? Учитывают ли его предметы все магические существа или только волшебников и ведьм? Определяет ли заклинание не только его цель, но и количество магии, которое используется для его создания? — спросила Флёр, пока профессор Авелин потягивала чай.

— У вас много вопросов, мисс Делакур; к счастью, у меня есть твердый ответ, по крайней мере, на первые два, — улыбнулась профессор Авелин, отставляя чашку.

— Пожалуйста, профессор, расскажите мне, что вы узнали, — попросила Флёр, ее голубые глаза загорелись любопытством.

— Конечно, я узнала об этом из писем мистеру Поттеру, так что эти знания получены непосредственно из первоисточника, — усмехнулась профессор Авелин, замечая нетерпение своей ученицы. — Гарри рассказал мне о своих тестах и о том, что он обнаружил минимальное количество Магии, которое может успешно наложить заклинание. Как использование этих минимальных чар Люмоса привело к структурированию всей системы измерений и созданию двух предметов, которые изготовил Гарри.

— Подумать только, он придумал это, когда ему всего одиннадцать лет, — Флёр выдохнула с изумлением.

— Да, этот мальчик, несомненно, вундеркинд в области Чародейства, если не сказать больше. Смею предположить, что, судя по нашим письмам, у него есть немало теорий и в области магической теории. Я надеюсь, что в будущем мы продолжим беседовать с ним о магии, — профессор Авелин кивнула, взяв закуску и деликатно ее съев.

— А что насчет двух других моих вопросов, профессор? — спросила Флёр, допивая чай.

— Я не знаю, как его предметы реагируют на других магических существ, но я обязательно проверю их, когда они прибудут. Что же касается заклинаний, то я считаю, что цель заклинания определяется намерением заклинателя. Однако чем больше магии вы вкладываете в заклинание, тем дольше оно действует или в какой-то степени усиливает его эффект. Но, к примеру, вы никогда не превратите "Режущие чары" в "Отсекающее проклятие", просто используя больше магии. Фундаментальная природа заклинаний различна. Даже если у них одна и та же основная функция, а для наложения Секущего проклятия требуется больше магии, наложение Режущих чар с избытком магии не приведет к тем же последствиям, — профессор Авелин терпеливо объясняла, а Флёр слушала, не отрывая взгляда.

— Но, конечно, есть заклинания, которые можно значительно усилить, если использовать больше магии? — спросила Флёр, в ее глазах горел огонек любопытства.

— Тогда давайте воспользуемся другим примером. Базовые чары Агуаменти, если наложить их с небольшим количеством магии, дают струю воды, не похожую на ту, что вы получаете из крана. Если приложить больше магии, количество и сила воды увеличится. Сила заклинания может варьироваться от крана до чего-то похожего на мощный поток. И наоборот, заклинание Incendio создает лишь струю пламени, способную зажечь очаг или разжечь костер. Оба эти способа использования были задуманы при создании заклинания. Если добавить больше магии, пламя будет гореть дольше, но не более того.

— Заклинание "Инсендио" никогда не сравнится с силой проклятий, основанных на огне, — объясняла профессор Авелин, — и уж тем более не станет аналогом боевой магии, известной как "Огненный шторм". Хоть "Инсендио" и "Агуаменти" часто воспринимают как пару, как две стороны одной медали, их предназначение и функции были заложены ещё при создании. Поэтому, даже если одно из них может стать невероятно мощным, по мере вложения в него магии, другое ограничено в своей силе самой своей конструкцией.

Флер задумчиво кивала, обдумывая слова профессора.

— Значит, создание заклинания определяет его сущность? — спросила она, размышляя о природе магии.

— Безусловно, мисс Делакур, — кивнула профессор Авелин, потягивая чай, чтобы успокоить горло. — Но и способ его применения тоже играет свою роль.

— Вы не думаете, что мистер Поттер будет против, если я тоже напишу ему? — спросила Флер, беря себе закуски. — Мне кажется, было бы познавательно услышать его мысли о природе магии, тем более, что он, очевидно, много и глубоко размышляет об этом.

— Я предложу ему эту идею в следующем письме. Уверена, он не откажется от нового собеседника, — ответила профессор Авелин, улыбаясь. — В наших письмах я даже помогаю ему освоить немного французского: по слову, по фразе, чтобы он мог чувствовать себя увереннее, если когда-нибудь посетит Францию. Кажется, он неплохо воспринимает наш язык.

Флер ответила ей лучезарной улыбкой.

— Спасибо, профессор, я очень рада, что у меня появится друг, который так же, как и я, увлечен магией. Начать знакомство по переписке — прекрасный способ узнать друг друга.

Флер, поправив подол юбки, улыбнулась и продолжила беседу с профессором, уже более обстоятельную и доверительную.

http://tl.rulate.ru/book/100621/3445726

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода