Читать Watchmen / Хранители Снов: Глава 19: Танец В Мире Снов :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Любителям иероглифов в названии рассказа:https://tl.rulate.ru/blog/186669

Готовый перевод Watchmen / Хранители Снов: Глава 19: Танец В Мире Снов

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Хранители Снов

Глава 19: Танец Во Мире Снов

Перевод: kedaxx

 

Ослепительный свет, счастливо смеющаяся толпа, мелодичный ритм и быстрые танцевальные движения, это было шумное празднование героического поступка.

Прямо посреди комнаты находилась прямоугольная сцена. Танцплощадка находилась прямо по ее центу. Несколько столов и шведский стол были расставлены в разных местах комнаты.

Атмосфера была очень оживленной. Люди группами от трех до пяти собирались вместе и беседовали о шторме. Затем парами шли танцевать, создавая картину радости и веселья.

По правую сторону от танцплощадки стоял круглый стол; за ним сидела хорошенькая молодая леди с милой непоседливой маленькой девочкой.

Леди и маленькая девочка весело разговаривали, время от времени издавая звонкие как колокольчик смех.

В этот момент к столу подошел молодой человек, одетый в западном стиле. Он слегка пригнул колено и сделал поклон джентльмена при этом сказав: «Миледи, ваша красота как звезды в ночном небе, так ярко сверкает, что даже ночное небо не в силах затмить ее. Будьте так добры, не окажете ли вы честь потанцевать со мной?»

Леди прикрывая рукой рот, рассмеялась, краска залила ее лицо.

Маленькая девочка пальчиком потерла свое лицо и надулась. «Ну и ну. И как папе только не стыдно. Они были мужем и женой столько времени, но вы все еще проделывают вещи такого рода.»

Мужчина притворился, что не расслышал ее, его поклон сделался ниже, скромнее и искреннее. «Прекрасная леди, окажите честь.»

Леди удалось подавить свой смех, она приподняла голову и имитировала королевскую позу. «Я согласна на ваше предложение. Для меня честь оказаться фавориткой такого красивого мужчины.»

После этих слов она протянула ему свою руку.

Мужчина быстро протянул свою руку и ухватил руку дамы, при этом скромно добавляя, «Нет, эта честь принадлежит мне.»

Они улыбнулись друг другу и направились в сторону танцплощадки.

В этот момент начала играть новая песня. Это была очень известное испанское танго: Por Una Cabeza.

Пронзительная, но уравновешенная мелодия скрипки неспеша разливалась по комнате, также, как и женщина, танцующая танго. Возвышенно ступая, поворачиваясь и окидывая все пристальным взглядом, отвергая партнера и отказываясь быть заключенной в объятия.

Движения обоих были быстрыми и синхронными, несравнимо хорошо скоординированными. В какой-то момент они стали   центром внимания всех присутствующих.

Другие люди на танцплощадке осмотрительно расступились. Пара танцевала в быстром темпе. Иногда они двигались как единое целое (два сердца бились как одно), а иногда, как скачущая лошадь. Мягко и изящно или страстно, как огонь, они были отражением друг друга, так словно они являлись целым миром каждого.

Следуя за сильными ударами клавишей, музыка начала доходить до крещендо. Страстные движения двух людей также повысили настроение аудитории до его высшего уровня. После этого, музыка неожиданно замедлилась и начала подходить к концу. Движение пары тоже постепенно замедлились. Песня закончилась, и пара неохотно рассталась, так словно они были не довольны этим, и было видно, что они были разочарованы.

Комната взорвалась бурными аплодисментами, которые не стихали продолжительное время. Они оба поклонились и поприветствовали   людей, наблюдавших за их выступлением.

Девочка за круглым столом тоже аплодировала, до тех пор, пока ее ладони не покраснели. Как распустившийся цветок она смотрела на двух людей на танцплощадке. «И в самом деле как им только не стыдно.»

У мужчины на танцплощадке был квадратное лицо, решительное и спокойное, слегка напоминающее молодого Гу Ши Тун.

За столом, находящимся в углу комнаты, сидели мужчина и женщина, это были Цзю Цзе и Гу Ши Чэнь.

Цзю Цзе хлопал в ладоши и в то же самое время приговаривал, «Вы заметили выражение Дяди Гу? Я никогда не видел, чтобы мужчина так страстно смотрел на свою возлюбленную. До тех пор, пока вы не слепы, все могут видеть, что он очень сильно ее любил.»

Гу Ши Чэнь с выражением безразличия на ее лице, холодно произнесла, «В браке уже столько лет, и как им только не стыдно.»

У нее были красные глаза, и было отчетливо видно, что они были влажные, она сдерживала себя, чтобы не расплакаться, не позволяя слезам падать вниз.

В это время хозяин вечеринки вышел на сцену и произнес вступительное слово, а затем добавил: «Прежде чем мы официально начнем празднование, давайте пригласим президента г-на Гу на сцену и попросим его произнести несколько слов!»

Снова послышались аплодисменты.

Молодой Гу Ши Тун прежде, чем выйти на сцену в приветствии поднял свою руку вверх. Он немного рассказал о будущих испытаниях компании и направлениях ее развития. В заключении он громко объявил, «Что касается моего решения организовать общественный благотворительный фонд, то я решил назвать его именем моей самой любимой женщины. С сегодняшнего дня он будет называться Фондом Ши Чэнь!»

Возле сцены раздался громкий знающий смех и  послышались очередные аплодисменты.

Молодой Гу Ши Чэнь сошел со сцены и направился в сторону круглого стола. Затем поднял маленькую девочку на руки и поцеловал ее в пухлую щеку. Скрыть любовь в его глазах было невозможно.

— Это же очевидно, - произнёс Цзю Цзе, сидевший в углу, - Дядя Гу вас действительно любит.

- Все это делает его еще более непростительным, - холодно сказала Гу Ши Чэнь. – Если он так сильно нас любил, почему он просто остался смотреть, как она умирала? Он предал нас.

- Вообще то мы можем рассмотреть ситуацию под другим углом, - предложил Цзю Цзе, - Вы чувствовали, что вас предали, вы чувствовали, что вам причинили боль, но на самом деле это был Гу Ши Тун, кто страдал больше всех. Долгое время он жил с глубокой раной в его сердце. Однажды Гу Ши Тун уже потерял одну свою самую любимую женщину, как он мог позволить, чтобы потерять еще и другую?

- Он страдал от глубокой душевной боли? После того, как мама умерла, он вел себя так, как будто бы ничего не произошло. Я никогда не видела, чтобы он страдал от боли.

— Это не одно и то же, - покачал головой Цзю Цзе. – Когда женщины находятся в печали они могут плакать и проявлять вспышки гнева, но мужчины этого делать не могут. Мужчина захоронит эту боль глубоко в свое сердце, до крови сожмет зубы и потом все это проглотит. Чем тверже его характер, тем больше его действия будут похожи на эти. Он не позволит другим людям видеть его слабость, и будет в тайне зализывать свои кровоточащие раны.

- Какая мне польза от того, что вы рассказали?

- Я чувствую, что очень даже большая. По крайней мере вы теперь знаете, что Дядя Гу всегда вас сильно любил.

- Ну и что из этого? Разве вы не хотите исцелить мою травму? Она все еще там. Мы ничего не обнаружили и ничего не изменилось.

- У меня не было намерений излечить вашу травму, - сказал Цзю Цзе, покачивая своей головой. – Как только боль поселяется в сердце, ее нельзя излечить. Если рана уже образована, мы не может сделать так, чтобы она исчезла.

- Тогда зачем мы теряем здесь наше время?

- Хотя мы не может сделать так, чтобы травма исчезла, но при помощи других методов мы можем ее разрешить. Мы можем открыть эту рану и дать ей возможность залечиться. Несмотря на то, что травма все еще там, но преград для ее выздоровления уже не будет.

- Я не могу понять, что вы пытаетесь объяснить, - ответила Гу Ши Чэнь.

- Например, несмотря на то, что мы не знаем, по какой причини Дядя Гу смотрел на то, как   умирала ваша мама, мы знаем, что он очень сильно любил вас и ее. Этого достаточно. Просто откройте рану и изолируйте ее. Мы закупорим оба ее конца и заново выстроим отношения между отцом и дочерью. Потому что он вас так любит, как же можно его не простить?

Гу Ши Чэнь какое-то время не могла говорить. Затем она бросила быстрый взгляд на Цзю Цзе и тихо произнесла: «Я никогда не задумывалась почему. Вы так молоды, но вы можете предложить такой глубокий метод.»

Цзю Цзе скромно ответил: «Это не моя идея, просто я научился этому от других людей.»

Гу Ши Чэнь повернула свою голову и начала смотреть в сторону стола, за которым молодой Гу Ши Чэнь и его семья сидели радостно улыбаясь.

У Гу Ши Чэнь было спокойное холодное лицо; было очень трудно заставить ее улыбаться. Она тихонько прошептала: «Да это так. Почему бы и не простить, раз уж он так сильно нас любил?»

Цзю Цзе повернулся и посмотрел на несчастное лицо Гу Ши Чэнь, по которому стекали две слезинки, похожие на капельки росы, медленно сползающие с распустившегося цветка.

За такой короткий отрезок времени он смог увидеть так много замечательных вещей.

Гу Ши Чэнь осторожно вытерла свои слезы, затем повернулась в сторону Цзю Цзе и сказала: «Идемте танцевать.»

- Хах? – у Цзю Цзе как мозги отшибло, он остолбенел и на какое-то время потерял дар речи.

- Вы отказываете в приглашении молодой леди, разве это по-джентельменски? – подшутила над ним Гу Ши Чэнь.

- Но...........я не умею танцевать. – сгорая от стыда признался Цзю Цзе.

— Это не важно, вести буду я.

После этих слов Гу Ши Чэнь поднялась и потащила Цзю Цзе на танцплощадку.

Она учила его танго танцуя и объясняя одновременно. У Цзю Цзе были две левые ноги, и он никак не мог подобрать темп и все время наступал Гу Ши Чэнь на ноги.

Ему было ужасно стыдно. Цзю Цзе хотел идти домой, но Гу Ши Чэнь не давала ему.

Под конец на танцплощадке остались только они вдвоем, медленно раскачиваясь в такт музыки.

В этот момент, песня Por Una Cabeza заиграла опять, вдохновляя их на испанское танго.

Следую за скрипкой, Гу Ши Чэнь медленно подняла свои руки вверх, а затем медленно   опуская вниз, обвила руками вокруг шеи Цзю Цзе, ее тело полностью прильнуло к нему.

Цзю Цзе не знал, что ему делать с теплым благоухающей жемчужиной в руках. Он не знал куда положить свои руки.

Песня медленно полилась, и все звуки и изображения исчезли, оставляя только танцплощадку и неуклюже танцующую пару.

- Цзю Цзе, спасибо, - прошептала Гу Ши Чэнь ему на ухо.

У нее был нежный и чувствительный голос и от ее волос исходил тонкий благоухающий аромат. Когда голос Гу Ши Чэнь послышался в ухе Цзю Цзе, все его тело сразу же расслабилось.

Он почувствовал влагу на своем плече. О, она плакала.

Цзю Цзе глубоко сочувствовал несчастной девушке. Он собрал все свое мужество и раскрыл свои руки, чтобы обнять ее. Затем он тихо произнес: «Не за что. Это то, что я должен был сделать.»

Посредине песни они стояли слегка обнявшись, их сердца притягивались друг к другу.

В этом чувствительном, нежном, женском теле внезапно   вспыхнула любовь.

Пусть моя любовь возгорится.

Это в самом деле была Por Una Cabeza...

[примечание переводчика с китайского: На голову, выиграть на целую голову вперед.]

Он наполнился юношеским пылом и губы ее задрожали.

Одна голова все-таки делает разницу.

Если она не вспомнит обо мне, я без колебаний умру тысячу раз.

Если она не вспомнит меня, зачем я буду хотеть жить?

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

http://tl.rulate.ru/book/10055/264211

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку