Читать Pray For The Wicked / Помолись за злодеев: 51. Беседа с Мародерами :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Pray For The Wicked / Помолись за злодеев: 51. Беседа с Мародерами

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Именно благодаря своей новой палочке он смог совершить такие магические подвиги, как вызвать телесного Патронуса, еще до того, как ему исполнилось четырнадцать лет. И именно благодаря ей он выжил на Турнире и после возвращения Волдеморта.

 

Без новой палочки он был бы уже десять раз мертв. Люди даже начали снова верить в него, как будто легенда о Мальчике-Который-Выжил снова ожила. Это, конечно, не позволяло никому насмехаться над ним за отсутствие таланта.

 

Но даже тогда все было далеко не так прекрасно. Наоборот, с каждым годом становилось все хуже и хуже. Ему не удалось отвести Петтигрю к Дамблдору и оправдать Сириуса - человека, который относился к нему как к родному. Он стал участником одного из самых опасных магических турниров в мире волшебников, и все это в рамках тщательно продуманного заговора, призванного вернуть Волдеморта после смерти. Он должен был следить за Седриком.

 

Все пошло прахом, и в довершение всего весь волшебный мир ополчился против него не один, а два раза за последние двенадцать месяцев.

 

Амбридж каким-то образом удалось захватить контроль над Хогвартсом, и по мере того, как проходили дни, а ее Указы о воспитании заполняли стены Зала приемов, ему становилось все труднее сдерживаться, чтобы не избить ее до беспамятства. При этом приходилось терпеть, когда она заставляла его вырезать эти пять маленьких слов на своей руке.

 

Я не должен говорить ложь.

 

Сейчас он едва мог пользоваться рукой, пергаменты были испещрены куриными царапинами, которые едва можно было разобрать. Снейп был не единственным, кто проваливал все его задания из-за этого, но именно он получал от этого больше всего удовольствия. У него было так много шансов навсегда искалечить свою руку, так много вечеров отработок наедине с жабой.

 

Как бы он хотел выхватить свою палочку и направить ее ей в грудь, когда два слова, постоянно звучавшие в его голове, сорвались с губ и навсегда положили конец ее правлению. Это было бы так просто, так много его проблем было бы решено парой слов.

 

Она заслужила это.

 

Заслужила. Всю боль, которую она принесла, учеников, которых она мучила, тех, кого она будет мучить и дальше. В нем закипал гнев, он чувствовал, как закипает его кровь, когда его мысли сосредоточились на Амбридж. Ее тошнотворная улыбка, когда он вырезал слова на руке, ее тошнотворный смех, когда его кровь капала на пергамент.

 

Ты знаешь заклинание, Невилл.

 

Он знал. Он знал его. Он не мог от него избавиться. Оно преследовало его день и ночь, зеленая вспышка света, которую он видел каждый раз, когда сворачивал за угол, каждую ночь, когда он закрывал глаза, в его голове снова и снова проигрывалась смерть Седрика. Это было не то заклинание, которое он должен был использовать, то, которое не разрешалось использовать его стороне в войне. Но если Волдеморт мог это сделать...

 

Сделай это!

 

"Невилл!"

 

Он моргнул, только сейчас осознав, как помялись страницы книги под его пальцами. Он чувствовал, как вся эта ярость внезапно покидает его организм, сдуваясь так же быстро, как воздушный шарик. Глаза Гермионы нервно сканировали его, словно боясь, что он хоть пальцем пошевелит против нее.

 

Он ненавидел этот взгляд.

 

"Прости", - он почесал затылок.

 

Гермиона заколебалась. "Какое заклинание?"

 

"Прости?"

 

"Ты знаешь заклинание, Невилл. Ты... ты прошептал его. Какое заклинание?"

 

"Ничего особенного, Гермиона". Он огрызнулся, его раздражение нарастало.

 

"Это против Волдеморта, не так ли".

 

"Гермиона..."

 

В этот момент из камина вырвалось пламя, мгновенно пробудив Рона от дремоты. Он вскочил с дивана и рухнул на пол, дико озираясь по сторонам. Но ни Невилл, ни Гермиона не обратили на него внимания, они побежали к огню, когда в нем начали появляться два лица.

 

"Сириус!"

 

"Профессор Люпин!"

 

"Наконец-то я вас поймал, да? Я заглядывал к вам последние несколько дней и не видел вас. Вы ведь один, не так ли?" - прошептал Сириус.

 

"Конечно, мы одни", - сказал Рон, направляясь к ним и закатывая глаза. "Честно говоря, не знал, что люди скорее просыпаются, чем засыпают".

 

"Сириус, почему ты все еще это делаешь?" - обеспокоенно спросила Гермиона. "Риск слишком велик!"

 

"Ты мог бы отправить письмо. Я не получал от тебя вестей с начала семестра".

 

"Я пытался, Невилл. Но Персею не удалось пройти сквозь стены Хогвартса".

 

"Амбридж блокирует любую почту, которая не поступает в школу напрямую из Министерства", - сказал Ремус. "Мы бы воспользовались совятней Министерства, но Кингсли сказал нам, что они обыскивают все письма и посылки, которые туда отправляют".

 

"Это варварство!"

 

"Так обстоят дела сейчас, Гермиона, и дальше будет только хуже. Но хватит об этом, мы хотим знать о тебе. Удалось ли вам получить доступ в Выручай-комнату?"

 

"Ну..." Гермиона смущенно потупилась. "Да?"

 

"Да!?" воскликнул Рон. "Ты заставила нас впустить эту змею!"

 

"Он не самое страшное существо на свете, понимаешь? Ты ведешь себя так, будто он уже надел маску Пожирателя смерти!"

 

"Дайте ему несколько лет".

 

"Кто?" - спросил Сириус.

 

"Поттер!" Невилл и Рон прыснули вместе.

 

"Поттер?" Голос Сириуса был низким и холодным, не похожим ни на что, что он когда-либо слышал от него раньше. "Гарри Поттер?"

 

"Да!" - почти крикнул Рон. "Эта задница заставила нас впустить его, он каким-то образом контролирует Выручай-комнату. Мы не хотели его пускать, но Гермиона не разделяла нашего здравого смысла!"

 

"Чем он вам не угодил?" - горячо спросила Гермиона.

 

"Кроме того, о, я не знаю... все!? Он - змея! Он ошивается среди этих мини-Пожирателей смерти! Он полная задница, которая напала и на меня, и на Невилла! И, конечно, он не мог не выпендриться. Сначала на собрании со своим дурацким трюком, а потом сегодня на тренировке по квиддичу! Честно говоря, с каких пор его вообще волнует квиддич?"

 

"О, честное слово, Рональд. Если ты ему завидуешь, это не значит, что он злой..."

 

"Я не завидую!"

 

"А чего ты ожидал? Он в Слизерине, и не его вина, что у большинства его одноклассников родители - Пожиратели смерти. К тому же, если их родители - Пожиратели смерти, это еще не значит, что они такие".

 

"Нет, ты не права. Я не уверена, что Малфой - большой мягкотелый человек, и мы должны пригласить его попить с нами пиво в эти выходные".

 

"Рон прав, Гермиона", - сказал ей Ремус.

 

"Что?"

 

"Вот видишь!"

 

"Я понимаю необходимость впустить его в Отряд Защиты..."

 

"Необходимость!?" - огрызнулся Сириус. "Ты с ума сошла?"

 

Ремус вздохнул. "Как бы мне ни было неприятно это говорить, но если Поттер каким-то образом захватил Выручай-комнату, то у них не было другого выбора. Без комнаты они никак не смогли бы начать работу с Отрядом прямо под носом у Амбридж. Но, Гермиона, ни на секунду не думай, что он твой друг".

 

"Я никогда не говорила, что он мой друг..."

 

"Хорошо."

 

"Я просто хочу сказать, что он не зло или что-то в этом роде. Он даже не такой, как Малфой или другие Слизеринцы. Он... он другой".

 

"Ты не знаешь его так, как я", - сказал Ремус, в его спокойном голосе слышался намек на гнев. "Поверь мне, он тебе не друг. Гарри Поттеру нет дела ни до тебя, ни до Невилла, ни до войны, ни до чего-либо еще, кроме себя. Он с радостью будет смотреть, как ты истекаешь кровью на полу, если это означает, что он сможет разбогатеть на этом".

 

"Он не такой", - настаивала Гермиона, и это заявление вызвало в нем новый прилив гнева. "То есть, да, он немного придурок, но он не злой".

 

http://tl.rulate.ru/book/100416/3440064

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку