× Обновление рекламы: перенос всех кампаний в новый формат

Готовый перевод Moon Haired Hunter / Данмачи: Лунный охотник: Глава 59

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Ее истинные чувства неосознанно вырвались из ее губ шепотом. Бороться с воображаемым противником было совсем не то. Она пыталась исправить ситуацию и приглашала на спарринг своих коллег, которые и сами были достаточно сильны, но...  

  

'Я больше никогда не буду с тобой тренироваться!'  

  

'Ты всегда заходишь слишком далеко! Ты глупая эльфийка~ня!’  

  

Видимо, она недостаточно себя контролировала. Они называли ее наркоманкой и жаловались, что она не сдерживается. Она всегда перебарщивает. Вспомнив о том, как её оскорбляли в прошлом, Рю неосознанно вздохнула.  

  

— Может, мне стоит попросить мистера Кранела присоединиться ко мне в следующий раз?  

  

Глядя на слегка потемневшее небо, Рю подумала об одном человеке. Она только-только узнала его, ведь они познакомились всего девять дней назад. Он был молодым человеком, но отнюдь не тряпкой, как большинство его сверстников. Несмотря на отсутствие фалны, он был способен уничтожать минотавров - подвиг, который должен считаться невозможным, и Рю все еще пыталась понять его. Она также могла сказать, что он весьма искусен в бою, хотя ни разу не видела его в бою. От него исходила аура бывалого искателя приключений.  

  

Возможно, он был бы хорошим спарринг-партнером.  

  

Но, подумав об этом, она вдруг покачала головой.  

  

Нет, я не могу так поступить с Сир. Это было бы неправильно с моей стороны, ведь мистер Кранел для Сир —  это...?  

  

Рю осеклась, поняв, что не может ответить на этот вопрос.  

  

Кем был мистер Кранел для Сир?  

  

Сказать, что Сир заинтересовалась мистером Кранелом, было бы преуменьшением; она была очарована этим мальчиком. Ее подругу очень заинтересовало то, что она узнала о Белле во время их разговора, и она была вполне удовлетворена тем, что рассказала Сир, но при этом оставила более личные вещи при себе, чтобы уважать его частную жизнь. Рю вспомнила момент, когда Сир сказала, что мистер Кранел очень красив, но при этом она без устали подтрунивала над эльфийкой, говоря, что ее взволнованное лицо, когда Белл держал ее за руку, было восхитительным.  

  

'Какова цель Сир?'  

  

Рю решила, что сейчас не время задумываться о... возможной любовной жизни подруги. Она была здесь не просто так: она должна была тренироваться. Даже будучи бывшей искательницей приключений, умывшей руки в Подземелье, Рю все равно тщательно подходила к своим тренировкам. Возможно, это было связано с тем, что с момента прибытия в Орарио эльфийская воительница не раз оказывалась в опасности, но, несмотря на это, она не забывала о прилежности в учебе.  

  

Поэтому она продолжала. Она размахивала, била, рубила, пока...  

  

Хруст.  

  

Рю остановилась на полпути и устремила взгляд на источник звука, который принадлежал тому самому мальчику, о котором она только что думала. Он стоял, прислонившись к двери, ведущей во двор Хозяйки, с яблоком в руке. Вместо привычной охотничьей одежды на нем была серая рубашка с длинным рукавом, дубленые брюки, черные ботинки и, конечно же, перчатки.  

  

— Доброе утро.  

  

Белл небрежно откусил еще один кусочек от яблока, продолжая смотреть на эльфа.  

  

— ...Доброе утро, — Рю ответила, все еще немного застигнутый врасплох внезапным появлением Белла.  

  

— Почему ты проснулся так рано? — спросила эльфийка, когда молчание стало еще более неловким. 

 

— Я из деревни, и просыпаться рано, чтобы помогать в поле, для меня привычное дело.  

  

Рю приняла ответ кивком, хотя и знала, в чем истинная причина: кошмары были слишком сильными.  

  

Хотя она только что познакомилась с мальчиком, ей не потребовалось много времени, чтобы понять, что Белла мало спит. У мальчика были знакомые глаза, точно такие же она видела в зеркале после ночи особенно сильных кошмаров. Бывало даже, что по утрам Белл с затравленным видом смотрел в пространство, не двигаясь ни на дюйм, словно застыв во времени.  

  

Белл обвел взглядом двор, вглядываясь в каждую деталь, и только потом остановил свой взгляд на фигуре Рю.  

  

— Это напоминает мне то утро, когда мы столкнулись после моего первого похода в Подземелье. Ты всегда выходишь так рано, чтобы тренироваться? 

  

— Да. Хотя я больше не искатель приключений, я тренируюсь, чтобы мои навыки не иссякали. А что? 

  

Беловолосый мальчик не стал отвечать на ее вопрос, а откусил последний кусочек яблока и выбросил сердцевину в ближайший мусорный бак. Затем он начал идти к центру двора, его шаги издавали ненормально громкий стук, когда соприкасались с тротуаром, как будто он специально делал громкие шаги.  

  

— Ты всегда тренируешься одна? 

  

— Да... никто не хочет со мной тренироваться, так как меня считают "слишком жестокой".  

  

Мальчик весело фыркнул, прежде чем ответить.  

  

— Возможно, мы сможем это изменить, — Белл остановился, когда дошел до центра двора и оказался напротив Рю. Глаза эльфийки расширились, когда она поняла, на что намекает альбинос.  

  

Неужели он хочет...  

  

— Не хочешь ли ты провести спарринг?  

  

Хотя ее подозрения подтвердились после того, как мальчик произнес эти слова, ей все равно было трудно в это поверить.  

  

— Т-ты хочешь спарринг? 

  

— Да, — кивнул Белл.  

  

— Ты хочешь сразиться... со мной? 

  

— Ну... единственный человек, которого я вижу в этом дворе, — это ты и я... Я должен повторять в третий раз? — На лице эльфийки появилось удивленное выражение. Ее глаза были выпучены, и она по-совиному моргала, так что он уступил. — Кроме нас двоих, здесь больше никого нет, так что да, я хочу с тобой померяться силами.  

  

Это немного образумило эльфийку: выражение ее лица было таким же, как у мальчика, - спокойным и нечитаемым, но на щеках появился легкий оттенок красноты, говоривший о том, что она смущена.  

  

— Прости, давно никто не хотел со мной сразиться.  

  

— Все в порядке, — заверил альбинос. — Так мы спаррингуемся или нет? 

  

— Я..., — эльфийка остановилась и неуверенно посмотрела на землю. Несмотря на то, что Рю хотела провести спарринг с реальным человеком, она все еще не хотела этого делать. Когда она спарринговалась - точнее, спарринговала со своими друзьями в таверне, - она всегда выходила победительницей, и они жаловались, что она слишком груба во время поединков, и это против товарищей, бывших приключенцев четвертого уровня, которые были примерно ее уровня по статам. Но человек, стоявший перед ней, не был авантюристом четвертого уровня, у него не было фалны.  

  

Но, несмотря на это, он был достаточно силен, чтобы убить минотавра голыми руками. Несмотря на то что Рю приняла это во внимание, она все еще не была уверена. Разница в силе между авантюристом четвертого уровня и человеком, у которого не было фалны, была астрономической. Если бы она ударила обычного человека, то пробила бы в нем дыру, словно он был пустым местом. Даже щелчок пальцем мог лишить обычного человека сознания, если бы она попала точно в цель. Настолько велика была разница в силе.  

  

Белл заметил, что она медлит с ответом, и поэтому сказал то, что наверняка привлекло бы ее внимание. 

 

— Почему так упорно не хочешь этого? Одного обучения недостаточно. Как ты и сказала... 

  

Мальчик почувствовал, как его губы вздернулись вверх.  

  

— Этого недостаточно.  

  

Официантка подняла голову и посмотрела на мальчика. Он повторил то, что она говорила сама себе, когда думала, что осталась одна, а это могло означать только одно.  

  

— ...Как долго ты за мной наблюдал? — Ответ мальчика был незамедлительным.  

  

— Достаточно долго, чтобы понять, что тебя не устраивает тренироваться в одиночку. Ты даже подумывала пригласить меня на спарринг. 

http://tl.rulate.ru/book/100002/3437652

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода