Готовый перевод Moon Haired Hunter / Данмачи: Лунный охотник: Глава 51

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Поговорку "Каждый день учишься чему-то новому" многие слышали в своей жизни, и это, безусловно, относилось и к Беллу.

С тех пор как он расправился с Лунным Присутствием и вернулся в Генкай, он каждый день узнавал множество новых вещей.

Он узнал, что в Генкае существуют различные расы и различные культуры. Это было не так, как в Ярнаме, где были только люди и звери. Здесь были люди, эльфы, гномы, хоббиты, амазонки и многие другие.

Он узнал, что к макаронам - простому блюду, состоящему из отварной лапши и, возможно, его любимому блюду - можно приготовить множество соусов. Был традиционный соус маринара, но были и другие соусы, такие как мясной соус, соус альфредо и даже соус под водку! Разнообразие соусов, которые можно использовать к макаронам для приготовления различных блюд, просто поразило Белла, он должен был попробовать их все!

Он узнал, что люди могут использовать магию. Но не так, как инструменты Охотника, которыми он владел, а как настоящую магию.

— КАКОГО ХУЯ?!

И, судя по изумлённому взгляду напарника, он узнал кое-что новое: если люди этого мира действительно могут использовать магию, это не значит, что у них есть такие диковинные предметы, как Свисток Мадары - свисток, способный вызвать огромную змею из потустороннего мира.

— ГОСПОДИН БЕЛЛ! ЧТО ЭТО БЫЛО? — закричала его помощница, дрожа с головы до ног и указывая трясущейся рукой на свисток, висевший на шее охотника.

— Ммм... — Пока Белл смотрел на потрясенную Лили, его правая рука начала возиться с причиной беспокойства напарницы. Он искренне не знал, что ответить, поскольку тоже не совсем понимал, что такое свисток и как он работает.

— ...Свисток? — ответил он неуверенным голосом. Он знал, что этот ответ не удовлетворит Лили, но это было лучшее, что он мог дать, не углубляясь в тему инструментов Охотника. Эта тема была слишком запутанной, чтобы говорить о ней в таком месте, как Подземелье.

— НИХРЕНА СЕБЕ ШЕРЛОК! — закричала Лили в состоянии полного неверия. Через несколько мгновений ее дыхание выровнялось, и она заговорила спокойным, но все еще явно шокированным тоном.

— Это... — Лили неуверенным жестом указала на свисток, обернутый вокруг шеи Белла.

— Это волшебный предмет? — спросила она наконец.

— ...Да, — Свисток Мадары действительно выглядел как магический предмет, поскольку свисток, способный вызвать огромную змею, действительно казался магическим.

— ...Лили не знает, что сказать, — вздохнула она и устало потерла лицо. — Эти волшебные предметы становятся все безумнее и безумнее.

Охотник был доволен тем, что его ложь сработала, но ему стало любопытно. Как магические предметы этого мира соотносятся с инструментами Охотника? Судя по ее реакции, было очевидно, что такие причудливые инструменты, как у него, встречаются нечасто.

Любопытство сменилось беспокойством, когда он заметил, насколько усталой и истощенной выглядела девушка. Очевидно, что для нее материализация змеи из-под земли была шокирующим зрелищем, а для него, когда он впервые применил это средство, оно и вовсе стало чудовищным.

— Тебе нужен перерыв, Лили?

— Да, пожалуйста. Лили все еще не может понять, как ты способен вызвать из-под земли огромную змею.

Белл кивнул головой, и они уселись вдоль стены пещеры.

Перерыв прошел в молчании, помощница просто смотрела на землю с нечитаемым выражением лица, а Охотник сканировал коридор, проверяя, безопасно ли здесь, пока его напарница отдыхала.

Через пару минут беловолосый парень встал и подошел к одному из трупов. Лили была выведена из ступора знакомым хлюпающим звуком. Подняв голову, Лили увидела, что Белл снова погрузил кулак в грудь монстра, чтобы забрать его кристалл. Она не могла позволить этому продолжаться. Она была помощницей и не могла позволить своему партнеру сделать то, для чего она так нужна.

— Позвольте Лили сделать это.

— Все в порядке, я могу это сделать, тебе нужно отдохнуть, — Лили покачала головой в ответ.

— Лили должна быть тем человеком, который это сделает, иначе не было бы смысла иметь помощника.

— ... Хорошо. — Услышав серьезность в голосе помощника, охотник отступил от трупа Боевой Тени и стал наблюдать, как Лили начинает мастерски извлекать кристаллы монстров из трупов его охотников. Хотя ей не хватало силы, чтобы просто погрузить руку в грудь монстра и освободить его от кристаллов, помощница с лихвой компенсировала это своим ножом и ловкостью. Белл узнал в ее руках нож, который Гильдия выдавала новым искателям приключений, но даже с таким скудным инструментом хоббит продемонстрировала свое мастерство, делая одиночные, чистые надрезы на трупах монстров, а затем плавным и отработанным движением извлекая кристалл.

— Ты очень хороша в этом деле.

— Не стоит восхищаться способностями Лили, она только на это и способна, — пробормотала Лили, извлекая очередной кристалл монстра. — Господин Белл должен сосредоточиться на убийстве монстров, а Лили пусть собирает магические камни. Пока Лили будет заниматься уборкой, господин Белл должен следить за монстрами и другими угрозами, отдыхая для следующего боя.

— Наверное, в твоих словах есть смысл, но у меня есть одна просьба. Не могла бы ты перестать называть меня "господин Белл"? Просто Белл, так будет лучше.

К удивлению мальчика, девушка решительно покачала головой в знак отрицания.

— Простите, господин Белл, но это единственная просьба, которую Лили не может выполнить. Господин Белл — авантюрист, а Лили — просто помощник, поэтому Лили считает, что лучше сохранять профессионализм.

— Но ведь нас только двое, — настаивал Белл.

— Простите, господин Белл, но, по-моему, вы не поняли, — Лили остановилась на полуслове и повернулась лицом к Беллу, чтобы уделить ему все свое внимание.

— По сравнению с благородными авантюристами, которые рискуют жизнью, убивая монстров и добиваясь признания, все помощники - паразиты, которые пытаются высосать авантюристов досуха, ничего при этом не делая. Помощники слишком слабы, чтобы стать искателями приключений, поэтому со стороны помощников было бы самонадеянно требовать признания, равного признанию искателей приключений. Если бы Лили попробовала это сделать, ни один авантюрист не позволил бы мне сопровождать их в подземелье. Если распространятся слухи о том, что Лили вела себя подобным образом, ни один авантюрист, кроме господина Белла, не будет иметь со мной дела. Простите, господин Белл, что вынуждаю вас к этому, но не могли бы вы уважать мое решение?

Белл молчал все время, пока она говорила.

Трудно было разглядеть выражение лица господина Белла, так как бандана закрывала большую часть его лица, кроме глаз, но после некоторого молчания он издал покорный вздох.

— ...Хорошо, я буду уважать твое решение.

— Спасибо, господин Белл, — ответила Лили.

— ...И я думаю, что с этого момента буду называть тебя Лили, — Господин Белл сделал то, чего Лили не ожидала: он протянул руку и ласково потрепал ее по волосам, снова коснувшись ее ушей.

— А-а? Зачем вы это сделали? — В ответ Лили взволнованно ответила ласковым тоном.

— Не знаю, мне просто захотелось это сделать, — Не успела Лили ответить, как Белл уже шла по коридору, ведущему вглубь подземелья.

— Идем, нам еще нужно поохотиться на зверей.

— Д-да, Лили идет!

Охотник и помощник стали углубляться в Подземелье, и мастер Белл снова и снова удивлял Лили, укрепляя ее во мнении, что ее напарник - странный искатель приключений.

http://tl.rulate.ru/book/100002/3433461

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Откуда она знает Шерлока? Лили, сущность уровня мультивселенной?
Развернуть
#
Такая же как и Шэгги из скуби ду
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода